Universität MünsterZur Startseite des Instituts für Niederländische Philologie
  • zum Inhalt
  • zur Hauptnavigation
  • zur Zielgruppennavigation
  • zur Subnavigation
  • Studium
  • Forschung
  • Institut
  • Internationales
  • Schule
  • Aktuelles
  • Studieninteressierte
  • Studienanfänger
  • NL in der Praxis
  • Literarisches Übersetzen
  • Alumni
  • Home
    • Institut
      • Lehrende
  • Geschäftsführung
  • Sekretariat
  • Studienkoordination
  • Lehrende
    • Prof. Dr. Lut Missinne
    • Prof. Dr. Gunther De Vogelaer
    • Twan Zegers
    • Lisa Mensing
    • Ingeborg Harmes
    • Dr. Dietha Koster
    • Anne Renzel
    • Dr. Marie-Louise Poschen
  • Lehrbeauftragte
  • Gäste
  • Hilfskräfte
  • Ehemalige
Dr. Lukas Urbanek
© INP
Dr. Lukas Urbanek
Ehem. Wissenschaftlicher Mitarbeiter
Institut für Niederländische Philologie
lukas.urbanek@uni-muenster.de
  • Promotion

    Audiovisuelle Translation und Fremdsprachenunterricht in Deutschland - Untertitel(n) und das evidenzbasierte Potenzial im Kontext des Niederländischen als Zielsprache

    Betreuerinnen und Betreuer
    • Prof. Dr. Gunther De Vogelaer
    • Dietha Koster
    Promotionsfach
    Niederländische Philologie
    Abschlussgrad
    Dr. phil.
    Verleihender Fachbereich
    Fachbereich 09 – Philologie

    Diese Dissertation ist im sekundären Bildungsbereich in Deutschland verortet und untersucht das Potenzial von Filmuntertiteln im Fremdsprachenunterricht am Beispiel des Niederländischen als Zielsprache aus angewandt-sprachwissenschaftlicher und didaktischer Perspektive. Im Fokus stehen zwei Ansätze: „Subtitles as a Support“ (Untertitel als rezeptive Unterstützung) und „Subtitling as a Task“ (aktive Untertitelerstellung). Drei primär quantitativ ausgerichtete Teilstudien mit über 90 Lehrkräften und 300 Lernenden analysieren – mithilfe von Fragebögen und Tests – die Haltungen und Unterrichtspraktiken von Lehrkräften hinsichtlich beider Untertitelansätze (Teilstudie 1), die Effektivität der Hinzuschaltung von intra-/interlingualen, doppelten und englischsprachigen Untertiteln für das Inhaltsverstehen und den Wortschatzerwerb (Teilstudie 2) sowie den Lerngewinn durch aktives Untertiteln (Teilstudie 3). Die Ergebnisse zeigen, dass die simultane Präsentation der Ziel- und Ausgangssprache (doppelte Untertitel) besonders effektiv ist und dass aktives Untertiteln signifikante Lernfortschritte ermöglicht. Die Arbeit bietet evidenzbasierte Empfehlungen für den Einsatz von audiovisuellen Medien im schulischen Niederländischunterricht in Deutschland.

  • Vita

    Akademische Ausbildung

    10.2016 – 10.2018
    Masterstudium an der Universität Münster mit den Fächern Deutsch und Niederländisch (Thema der Masterarbeit: "De/Die student vs. Der/Die Studierende" – De mentale genderrepresentatie van Duitse NVT- en Nederlandse DVT-leerders in vergelijking)
    10.2013 – 08.2016
    Zwei-Fach-Bachelor-Studium an der Universität Münster mit den Fächern Deutsch und Niederlandistik (Thema der Bachelorarbeit: "Toen waren er nog twee..." – Het Nederlandse pronominale genus door de bril van Duitse NVT-leerders)

    Beruflicher Werdegang

    seit 04.2019
    Wissenschaftlicher Mitarbeiter
    02. – 03.2019
    Wissenschaftliche Hilfskraft im Bereich der Sprachwissenschaft
    10.2017 – 01.2019
    Studentische Hilfskraft mit Bachelorabschluss im Bereich der Sprachwissenschaft
    04.2016 – 09.2017
    Studentische Hilfskraft im Bereich der Sprachwissenschaft

    Preise

    2021
    Europäisches Sprachensiegel in der Kategorie 1. Jurypreis & Publikumspreis (1. Preis) – Nederlandse organisatie voor internationalisering in onderwijs (NUFFIC)
    Verliehen an: De Vogelaer, Gunther; Günther, Mirjam; Urbanek, Lukas; Jager, Jordi
  • Lehre

    Sommersemester 2024

    • Seminar: Fachdidaktik II: Transkulturalität, Mehrsprachigkeit und global citizenship [097017]
      (zusammen mit Dr. Marie Poschen)
    • Sprachreflexion [097008]
      (zusammen mit Anne Renzel)

    Wintersemester 2023/24

    • Seminar: Fachdidaktik II: Mondelinge taalvaardigheid in het VTO [094934]
      (zusammen mit Dr. Marie Poschen)
    • Sprachmittlung [094932]
      (zusammen mit Anne Renzel)
    • Kommunikative Kompetenzen [094936]
      (zusammen mit Dr. Marie Poschen)

    Sommersemester 2023

    • Seminar: Fachdidaktik II: Mondelinge taalvaardigheid in het VTO [093012]
      (zusammen mit Dr. Marie Poschen)
    • Sprachreflexion [093011]
      (zusammen mit Anne Renzel)

    Wintersemester 2022/23

    • Seminar: Fachdidaktik II: Mondelinge taalvaardigheid in het VTO [091018]
      (zusammen mit Dr. Marie Poschen)
    • Sprachmittlung [091016]
    • Kommunikative Kompetenzen [091020]
      (zusammen mit Dr. Marie Poschen)

    Sommersemester 2022

    • Seminar: Fachdidaktik II: Meertaligheid en Pluriculturaliteit [098732]
      (zusammen mit Dr. Marie Poschen)
    • Sprachreflexion [098731]

    Wintersemester 2021/22

    • Seminar: Fachdidaktik II: Literatuur in het VTO [097025]
      (zusammen mit Dr. Marie Poschen)
    • Sprachmittlung [097011]

    Sommersemester 2021

    • Sprachreflexion [094734]

    Wintersemester 2020/21

    • Seminar: Fachdidaktik II: Literatuur in het VTO [092731]
      (zusammen mit Dr. Marie Poschen)
    • Sprachmittlung [092717]

    Sommersemester 2020

    • Sprachreflexion [090454]

    Wintersemester 2019/20

    • Sprachmittlung [098451]
      (zusammen mit Dr. Dietha Koster)

    Sommersemester 2019

    • Sprachreflexion [096454]
  • Projekte

    • Digi+ – Digi+ - Eine zweisprachige digitale Lernumgebung zur inhaltsbasierten Heranführung an die Nachbarsprache in den Niederlanden und Deutschland (2019 – 2021)
      EU-Projekt koordiniert außerhalb der Universität Münster: EU - INTERREG V-Programm Deutschland-Nederland | Förderkennzeichen: 201236
    • KiK – Kino im Klassenzimmer (2020 – 2020)
      Gefördertes Einzelprojekt: Nederlandse Taalunie, Landschaftsverband Westfalen-Lippe, Landschaftsverband Rheinland, Niedersächsisches Landesinstitut für schulische Qualitätsentwicklung | Förderkennzeichen: FB 91-27/2020; NTU/421500; 70 07 03 006 050 / 2
  • Publikationen

    Fachbücher (Monografien)

    • Urbanek, L., & Koster, D. (2020). Kino im Klassenzimmer - Arbeitsblätter für die Behandlung von Spielfilmen im Niederländischunterricht. Agenda Verlag.

    Artikel

    Forschungsartikel (Zeitschriften)
    • Günther-van der Meij, M., Urbanek, L., De Vogelaer, G., Jager, J., & Duarte, J. (2022). ‘A Good Neighbour is Better than a Far Friend’ – Using computer-based learning environments (CBLEs) for learning neighbour languages. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht, 27 (1), 167–198.
    • Urbanek, L., Günther, M., De, V. G., & Jager, J. (2021). Grensoverschrijdend digiTAAL leren: Het Duits-Nederlandse project Digi+. nachbarsprache niederländisch, 36, 63–90.
    • Koster, D., & Urbanek, L. (2020). Kino im Klassenzimmer – Praxisnahe Potenziale von Spielfilmen im Niederländischunterricht. nachbarsprache niederländisch, 34, 155–166.
    • Urbanek, L., De Vogelaer, G., Poarch, GJ., Schimke, S., & Fanta, J. (2017). Het Nederlandse pronominale genus door de bril van Duitse NVT-leerders. Dutch Journal of Applied Linguistics, 6 (2), 147–173. doi: 10.1075/dujal.17005.urb.
    Forschungsartikel (Buchbeiträge)
    • De Vogelaer, G., Fanta, J., Poarch, G., Schimke, S., & Urbanek, L. (2020). Syntactic or semantic gender agreement in Dutch, German and German learners of Dutch: a speeded grammaticality judgement task. In De Vogelaer, G., Koster, D., & Leuschner, T. (Hrsg.), Konvergenz und Divergenz: Bd. 11. German and Dutch in Contrast: Synchronic, Diachronic and Psycholinguistic Perspectives (S. 272–297). De Gruyter. doi: 10.1515/9783110668476-010.

    Qualifikationsschriften (Dissertationen, Habilitationsschriften)

    • Urbanek, L. (2025). Audiovisuelle Translation und Fremdsprachenunterricht in Deutschland : Untertitel(n) und das evidenzbasierte Potenzial im Kontext des Niederländischen als Zielsprache. [Dissertationsschrift, Universität Münster] doi: 10.17879/93958372272.

    Webpublikationen (Blogbeiträge)

    • Urbanek, L. (2023). AILA 2023 - Impressies van SYMP60, over audiovisuele input bij het vreemdetalenleren.
  • Vorträge

    • Praxisorientierte Vorträge
    • Wissenschaftliche Vorträge
    practical talks
    2023
    • Poschen, Lilou; Urbanek, Lukas 2023: „Mündlichkeit und Wortschatzarbeit in der Sek. 1 – Wie lässt sich dies motivierend vereinen?“ Workshop im Rahmen der Lehrerfortbildung "11. Nachmittag der Fremdsprachen" unter dem Motto: "Wortschatzarbeit" (Forum Fremdsprachendidaktik), Universität Münster, Münster, 01.03.2023.
    2022
    • Urbanek, Lukas 2022: “Films in de spotlights - Het Nederlands als doeltaal benaderen met behulp van audiovisuele media”. Beitrag im Rahmen der Veranstaltung "In dialoog! Bijeenkomst voor universitaire docenten NVT uit Europa", Universität Wien, Wien, 23.09.2022.
    2021
    • Urbanek, Lukas 2021: „"Kino im Klassenzimmer" - Untertitelungsaufgaben im Spotlight“. Workshop im Rahmen der digitalen Tagung "Lyrisch! Niederländisch lernen mit Literatur", Online, 07.10.2021.
    • Urbanek, Lukas 2021: “Aan de slag als ondertitelaars in de (ver-)taalles!” Workshops im Rahmen der Konferenz "BVNT2-conferentie 2021" unter dem Motto: "Een nieuwe toekomst voor NT2-onderwijs in de inburgering", FONTYS Hogeschool, Tilburg, 25.09.2021.
    • Urbanek, Lukas 2021: „Untertitel(n) als Unterrichtsgegenstand im Fremdsprachenunterricht“. Workshop im Rahmen der onlinebasierten Lehrerfortbildung "9. Nachmittag der Fremdsprachen" unter dem Motto: "Spotlights in Foreign Language Education", Universität Münster, Online, 02.03.2021.
    • Urbanek, Lukas; Bartelds, Martijn; Nap, Laura 2021: “Digitale leermiddelen voor buur- en streektaalonderwijs”. Workshop im Rahmen der onlinebasierten Konferenz "Talige Diversiteit in het Onderwijs", NHL Stenden Hogeschool, Online, 29.01.2021.
    2020
    • Urbanek, Lukas 2020: “Onderwijzen met ondertitels in de NT2-les”. Beitrag im Rahmen der onlinebasierten Konferenz "Online NT2-conferentie 2020" unter dem Motto: "Het vakmanschap van de NT2-docent", Online, 06.11.2020.
    • Urbanek, Lukas 2020: „Untertitel(n) im schulischen Fremdsprachenunterricht. Ein Spotlight auf das praxisorientierte Potenzial“. Workshop im Rahmen einer Lehrerfortbildung unter dem Motto: „Unterrichtsentwicklung im Fremdsprachenunterricht in Zeiten von Digitalisierung", Gesamtschule Am Lauerhaas, Wesel, 03.02.2020.
    2019
    • Günther-van der Meij, Mirjam; Mousavi Torshezi, Esma; Urbanek, Lukas 2019: “Ideeën voor buurtaalonderwijsdidactiek vanuit een digitaal perspectief: het Digi+ project”. 29. EDR-Studientag, Gymnasium Papenburg, Papenburg, 28.11.2019.
    scientific talks
    2024
    • Urbanek, Lukas 2024: “Exploring the active and passive dimension of subtitling in L3-Dutch teaching for German schools and its impact on incidental vocabulary acquisition in comparison”. EuroSLA 33 (European Second Language Association), Montpellier, 03.07.2024.
    • Urbanek, Lukas 2024: “Passief kijken versus actief maken en het potentieel voor incidentele woordenschatverwerving – De casus ‘filmondertiteling’ in het Duitse NVT-onderwijs”. Colloquium voor doctorandi en habilitandi van de Neerlandistiek in de Duitstalige landen (DoHa) 2024, Freie Universität Berlin, Berlin, 23.03.2024.
    • Urbanek, Lukas 2024: “The impact of ‘Subtitles as a Support’ and ‘Subtitling as a Task’ on incidental vocabulary acquisition of L3-Dutch in German schools – Does involvement matter?” LANSPAN Colloquium (Language and Literacy Development across the Life Span), University of Groningen, Groningen, 24.01.2024.
    2023
    • Urbanek, Lukas 2023: „‚Es war wirklich mal was Anderes!‘ - Evaluation eines schulischen Untertitelungsprojektes mit deutschen Niederländischlernenden zur Förderung von Sprachmittlungskompetenz und Wortschatzentwicklung“. 30. Kongress für Fremdsprachendidaktik der DGFF (Thema: „Grenzen – Grenzräume – Entgrenzungen“), Pädagogische Hochschule, Freiburg im Breisgau, 27.09.2023.
    • Urbanek, Lukas 2023: “Language mediation and vocabulary enhancement through active subtitling - Insights into a L2-Dutch language learning project at German schools”. EuroSLA 32, Birmingham, 31.08.2023.
    • Urbanek, Lukas 2023: “Watching a short film like the Dutchmen - The effects of different subtitling modes on vocabulary acquisition and content comprehension among learners of L3 Dutch in German schools”. AILA World Congress 2023 - Diversity and social cohesion in a globalized world: moving towards more engaged language studies, Lyon, 18.07.2023.
    • Urbanek, Lukas 2023: “Evaluating a subtitling activity with German L2-Dutch learners to promote language mediation and vocabulary development”. TRADIT23: 1st International Conference on Didactic Audiovisual Translation and Media Accessibility, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, 23.03.2023.
    • Urbanek, Lukas 2023: “Audiovisuele vertaling in de spotlight – Hoe kan filmondertiteling betekenisvol in de les worden geïmplementeerd?” 11. Kolloquium der Fachvereinigung Niederländisch - 'Nederlands - de school uit, de wereld in', Carl von Ossietzky Universität Oldenburg, Oldenburg, 06.03.2023.
    2022
    • Urbanek, Lukas 2022: “Filmondertitels vanuit het perspectief van NVT-leerkrachten in Duitsland”. 21e Colloquium Neerlandicum, Radboud Universiteit Nijmegen, 24.08.2022.
    • Urbanek, Lukas 2022: “Subtitles in a Dubbing Country? – A Research Project on the Integration of Film Subtitles into Dutch Language Teaching in German Schools”. Posterpräsentation im Rahmen der Konferenz "Small languages, big ideas (SLBI)", Oldenburg, 30.06.2022.
    • Urbanek, Lukas 2022: “Filmondertitels in een synchronisatieland? – Een onderzoeksproject naar ondertitelreceptie en -productie ter bevordering van taalvaardigheid in het NVT-schoolonderwijs in Duitsland ”. Posterpräsentation im Rahmen der Konferenz "31e Anéla/VIOT Juniorendag", Universiteit Leiden, Leiden, 22.04.2022.
    2021
    • Jager, Jordi; Urbanek, Lukas; De Vogelaer, Gunther; Günther, Mirjam 2021: “‘Ich mag einfach, dass man [...] auch niederländische Wörter dadurch lernen kann.’ - Findings from the Dutch-German CBLE Digi+”. 13. Nordwestdeutsches Linguistisches Kolloquium (NWLK), Carl von Ossietzky Universität Oldenburg, Oldenburg, 12.11.2021.
    • Urbanek, Lukas 2021: „‚Sie haben mich auf eine gute Idee gebracht‘ – Das filmische Paraprodukt ‚Untertitel‘ als Schnittstelle zwischen Übersetzungswissenschaft und Fremdsprachenunterricht aus Sicht von Niederländischlehrkräften in Deutschland“. 13. Nordwestdeutsches Linguistisches Kolloquium (NWLK), Carl von Ossietzky Universität Oldenburg, Oldenburg, 12.11.2021.
    • Urbanek, Lukas 2021: “Audiovisuele Translatie (AVT) als onderdeel van de NVT-les op Duitse scholen - Een onderzoek naar ondertiteling in het onderwijs”. DigiDoHa 2021 (Online colloquium voor doctorandi en habilitandi 2021), Freie Universität Berlin, Berlin, 26.08.2021.
    • Urbanek, Lukas; Jager, Jordi 2021: “Get to know your neighbours through bilingual Dutch-German CBLE Digi+ - Preliminary results on attitude development and pupils' perception of effectiveness”. AILA World Congress 2021 - The dynamics of language, communication and culture in a changing world, Groningen, 18.08.2021.
    2020
    • Urbanek, Lukas 2020: “Het potentieel van Audiovisuele Translatie (AVT) in de schoolse NVT-context in Duitsland - Een onderzoeksproject over ondertiteling”. Colloquium voor doctorandi en habilitandi (DoHa) van de Neerlandistiek in de Duitstalige en Centraal-Europese landen 2020 (Vortrag akzeptiert, Veranstaltung abgesagt), Freie Universität Berlin, Berlin, 27.03.2020.
    • Urbanek, Lukas 2020: „Features von Filmen im Fremdsprachenunterricht: Ein Blick auf Untertitel(n)“. Posterpräsentation im Rahmen der fachdidaktischen Tagung "Schnittstellen III", Carl von Ossietzky Universität Oldenburg, Oldenburg, 27.02.2020.
    2019
    • Urbanek, Lukas; Koster, Dietha 2019: “Interlingual homophones and human gender representations in language learners – evidence from eye tracking”. 41. Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft; Rahmenthema: KONTRAST und OPPOSITION, Universität Bremen, 06.03.2019.
    2018
    • De Vogelaer, Gunther; Poarch, Greg; Schimke, Sarah; Urbanek, Lukas; Fanta, Johanna 2018: “Learning a gender system in a closely related language: German learners' production and perception of Dutch gender”. EuroSLA 28, Universität Münster, Münster, 07.09.2018.
    2017
    • Fanta, Johanna; Urbanek, Lukas; De Vogelaer, Gunther, Poarch, Greg; Schimke, Sarah 2017: “Regional similarities and differences in production and perception of the Dutch pronominal gender”. A Germanic Sandwich 2017, Universität Münster, Münster, 18.03.2017.
nach oben

Kontakt

Universität Münster
Institut für Niederländische Philologie

Alter Steinweg 6/7
48143 Münster

Tel: +49 251 83285-21
Fax: +49 251 83285-30
niedphil@uni-muenster.de
 
wissen.leben
  • Site Map
  • Impressum
  • Datenschutzhinweis
  • Barrierefreiheit

© 2025 Institut für Niederländische Philologie