Photo of Neslihan Demirkol
© N. Demirkol

Dr. Neslihan Demirkol

Research associate of the Institute for Arabic and Islamic Studies

Fields of interest

  • Modern Turkish literature starting from 19th century
  • Literary theories
  • History of literature
  • Literary production in the cultural field
  • Translation studies
  • Dynamics, agents and politics of translation
  • Adaptations and translations of One Thousand and One Nights in Turkish literature
  • Vita

    Neslihan Demirkol holds an M.A and PhD from Bilkent University. Her MA thesis focuses on the definition of loyalty in literary translations from a cultural perspective. Her Ph.D dissertation criticizes the mainstream discourse of Turkish literary modernization and provides a new perspective to the literary history with emphasize on the literary translations using Pierre Bourdieu’s sociological approach to the dynamics of cultural production. She worked as a lecturer between 2014-2016, and as an assistant professor between 2016-2019 in the Department of Turkish Language and Literature at the Social Sciences University of Ankara, Turkey. She spent one year in the Islamic Studies Department within the Institute for Asian and Oriental Studies at the University of Zurich, for her postdoctoral studies as a Swiss Government Excellence Scholarship holder for the 2018-2019 academic year. Demirkol was a member of the Expert Committee for Intercultural Dialogue of the Turkish National Commission for UNESCO between 2008 and 2013. She has been a member of ÇEVBİR (Professional Association of Translators) since 2006. She has been on the editorial board of Kebikeç, a peer-reviewed academic journal in the field of humanities and social sciences, since 2011; and fe journal, an in-ternational peer-reviewed academic journal in the field of feminist critique and gender studies, since 2018. She works for the CMO project since September 2019.

     

     

  • Publikationen/Publications/Yayınlar

    • “Geç On Dokuzuncu Yüzyıl Osmanlı Matbuat Alanının Gintis’in İnançlar, Tercihler ve Kısıtlar (İTK) Modeli Çerçevesinde Yorumlama Denemesi” in Hangi İnsanDavranış Bilimlerinde Rasyonalite, Sosyal Tercihler ve Oyun Teorisi. Edited by Erkan Gürpınar. Ankara: Efil Yayınevi, 2022: 107-128.

    • with Mehmet Kalpaklı. “The New Image of the Beloved in the Old Mirror: Reflections on the Neoplatonic Tradition in Modern Turkish Poetry”. in Faces of the Infinite: Neoplatonism and Poetry at the Confluence of Africa, Asia and Europe. Edited by Stefan Sperl and Yorgos Dedes. London: British Academy, 2022: 433–453. http://lyrics-of-ascent.net/

    • with Mehmet Kalpaklı. “Two Perspectives, One Scheherazade: Turkish Poetry and The 1001 Nights”. in Endless Inspiration: One Thousand and One Nights in Comparative Perspective. Edited by Orhan Elmaz. Gorgias Press, 2020: 93-114.

    • with Mehmet Kalpaklı. “İpek yolu’nun Ölümsüz Anlatısı: Binbir Gece Masalları”.  Binbir Gece Masalları Bursa Nüshası. Edited by Sadettin Eğri. Bursa: Bursa Büyükşehir Belediyesi Kitaplığı, 2016: 24-30.
    • “‘Lutf ile, ta’bîr eyle’ Kaya Sultan ve Melek Ahmed Paşa Anlatısında Rüyaların İşlevi” (“Please, interpret my dream”: The role of dreams in the narrative of Kaya Sultan and Melek Ahmed Pasha [in the book of Evliya Çelebi] ). Ayşegül Keskin Çolak’a Armağan: Tarih ve Edebiyat Yazıları. Edited by Hasan Çolak, Zeynep Kocabıyıkoğlu Çeçen ve N. Işık Demirakın. Ankara: Kebikeç Yayıncılık, 2016: 39-51.
    • with Kalpaklı, Mehmet. “Eternal Narratives of the Silk Road: The Thousand and One Nights from Samarkand to Istanbul”. Bulletin of IICAS 19 (2014): 81-97.
    • “Gathering Around a Table: Meals and Cuisine as a Means of Interculturality”. Workshop Proceedings: “Sharing the Same Taste” The Turkish and Romanian Common Traditional Cuisine. UNESCO. Ankara, 2013: 23-30.
    • “Hüsn ü Aşk’ta Hüsn’ün Âşık Rolünün İmkânsızlığı Üzerine” (On why Hüsn cannot be given the role of lover in Beauty and Love of Seyh Galip). Journal of Turkish Studies Volume 34/III (June 2011). Department of Near Eastern Languages and Civilizations, Harvard University.
    • “Çeviride Sadakatin Yeni Tanımları: Shakespeare’in A Midsummer Night’s Dream’i için Can Yücel’in Bahar Noktası Bir İhtimal Midir?” (New Definitions of Loyalty in Translation: Is Can Yucel’s Translation Bahar Noktası an Equivalent of Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream?). Kebikeç 32 (Kasım 2011): 187-237.
    • “The Role of Women in the Interaction and Transfer Between the Turkish and Macedonian Cuisine Culture”. Sharing the Same Taste: The Turkish and Macedonian Common Traditional Cuisine Workshop Proceedings. UNESCO. Ankara, 2010: 74-7.
    • “The Role of Gender in the Performances of Traditional Music”. The Existing Musical Forms and Traditional Cultures of the Peoples of the Border Regions of Turkey and Bulgaria Workshop Proceedings. UNESCO. Ankara, 2010: 43-49.