|
|
La Défense de l'infini
(1923-1927)
Pour afficher la version française, cliquez .
La Défense de l'infini ist der Titel eines Romans, an dem Aragon zwischen 1923 und 1927 arbeitete und den er - nach eigener Aussage - im Sommer 1927 in Madrid zum größten Teil verbrannte. Aragons späten Äußerungen zufolge war der Roman als ein monumentales Werk gedacht, in dem hundert Gestalten auftreten sollten. Eine gewisse Anzahl von Fragmenten blieb erhalten: einige wurden von Aragon selbst veröffentlicht, die meisten erschienen postum.
Die dem Roman entnommene Erzählung "Le Con d'Irène" erschien 1928, mit erotischen Zeichnungen von André Masson versehen, anonym und "sous le manteau". Als sie 1968 von Régine Deforges ohne Angabe des Autors unter dem abgekürzten (und dadurch gemilderten) Titel Irène wieder aufgelegt wurde (siehe dazu die Darstellung von Régine Deforges), wurde das Buch beschlagnahmt. Erst als der fiktive Autorname "Albert de Routisie" hinzugefügt wurde, blieb das Werk unbehelligt. Öffentlich hat Aragon nie zugegeben, der Verfasser des Con d'Irène zu sein, im privaten Gespräch räumte er es ein.
Es gibt drei Ausgaben der erhaltenen Fragmente dieses Romans: die Ausgabe von Édouard Ruiz (1986), die Ausgabe von Lionel Follet (1997) und die Ausgabe von Daniel Bougnoux (1997).
Die Ausgabe von Édouard Ruiz (1986)
Die von Édouard Ruiz besorgte Ausgabe setzt sich aus folgenden Kapiteln zusammen:
Diese Ausgabe reproduziert als einzige auch die der Originalausgabe von 1928 beigefügten erotischen Zeichnungen von André Masson.
Die Ausgabe von Lionel Follet (1997)
Die 1997 von Lionel Follet veröffentlichte Ausgabe ist gegenüber der Ausgabe von É. Ruiz um 19 Kapitel erweitert, die der Herausgeber im Humanities Research Center in Austin (Texas) wiedergefunden hat. Seine Ausgabe weist nun folgende Gliederung auf:
LA DÉFENSE DE L'INFINI
- "Le Projet de 1926" (22 Kapitel und 2 Annexe; entspricht im wesentlichen dem Text "Voyageurs" in der Ausgabe Ruiz)
- "Lettre à Francis Vielé-Griffin sur la destinée de l'homme"
- "Le Cahier noir" (4 Kapitel)
- "Entrée des succubes"
- "Moi l'abeille j'étais chevelure"
- "Les Fragments Nancy Cunard" (19 Kapitel)
- "Le Con d'Irène" (12 Kapitel)
TEXTES ANNEXES
- "Lyons-la-Forêt"
- "Je te déteste, univers" (2 Kapitel)
- "Le Mauvais Plaisant/Doucet" (9 Kapitel)
- "Le Mauvais Plaisant, Suite (1975)"
- Le Mauvais Plaisant/Titus"
- "I"
- "II" (entspricht "Les Aventures de Jean-Foutre La Bite" in der Ausgabe von É. Ruiz)
- "III" (6 Kapitel)
Die Ausgabe von Daniel Bougnoux (1997)
Die Ausgabe von Daniel Bougnoux ist in folgende Teile gegliedert:
LA DÉFENSE DE L'INFINI
- "Le Con d'Irène" (12 Kapitel)
- "Lettre à Francis Viélé-Griffin sur la destinée de l'homme"
- "Le Cahier noir" (4 Kapitel)
- "Entrée des succubes"
- "Moi l'abeille j'étais chevelure"
- "Voyageurs" (17 Kapitel)
- "Je te déteste, univers" (2 Kapitel)
En marge de "La Défense de l'infini"
- "Le Mauvais Plaisant" (9 Kapitel)
- "Le Mauvais Plaisant (suite)"
- "L'Instant"
- "Les Aventures de Jean-Foutre La Bite"
Zitate
Französische Ausgaben
- Aragon: La Défense de l'infini (fragments) suivi de Les Aventures de Jean-Foutre La Bite. Présentation et notes d'Édouard Ruiz. Avec les illustrations d'André Masson. Paris: Gallimard, 1986 (Nachdruck: Paris: Stock, 1997)
- Aragon: La Défense de l'infini. Texte établi, présenté et annoté par Daniel Bougnoux in Aragon: OEuvres romanesques complètes, t. I. Édition publiée sous la direction de Daniel Bougnoux avec, pour ce volume, la collaboration de Philippe Forest. Paris: Gallimard, 1997 (Bibliothèque de la Pléiade), pp. 435-582 (Diese Ausgabe enthält als Anhang einen Auszug aus Je n'ai jamais appris à écrire ou les Incipit [pp. 583-587])
- Aragon: La Défense de l'infini. Romans. Édition renouvelée et augmentée par Lionel Follet. Paris: Gallimard, 1997 (Cahiers de la NRF)
- Aragon : La Défense de l'infini. Romans. Édition renouvelée et augmentée par Lionel Follet. Seconde édition révisée. Paris : Gallimard, 2002 (Les Cahiers de la NRF) Siehe auch hier.
Ergänzende Texte
- Aragon: "La Défense de l'infini (fragments inédits)", hg. von Lionel Follet, in: Recherches croisées Aragon / Elsa Triolet, vol. 3, 1991, pp. 269-283
Neuere französische Ausgaben des "Con d'Irène"
- Albert de Routisie : Irène. Paris : L'Or du Temps - Régine Deforges, 1968
- Anonyme : Le Con d'Irène. In : L'érotisme des années folles. Collection Lectures érotiques de Jean-Jacques Pauvert, Paris: Éditions Garnier, 1983, S. 33-98
- Aragon : Le Con d'Irène. Préface de Philippe Sollers. Paris : Mercure de France, 2000 (Le petit Mercure)
Deutsche Teilübersetzungen
- Albert de Routisie: Irène. Aus dem Französischen von Ilse Walther-Dulk und Robert Weisert. Berlin-Frankfurt/M.-Wien: Propyläen-Ullstein, 1969 (= Übersetzung der Erzählung Le Con d'Irène)
- Louis Aragon: Irène. Aus dem Französischen von Ilse Walther-Dulk und Robert Weisert. Faksimile-Ausgabe der deutschen Erstveröffentlichung von 1969. Frankfurt am Main: Eichborn Verlag, 1991
- Louis Aragon: "Ich die Biene war Haarschopf" ["Moi l'abeille j'étais chevelure"], übersetzt von Eva Schewe, in: Surrealismus in Paris 1919-1939. Ein Lesebuch. Herausgegeben und mit einem Essay von Karlheinz Barck. Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun., 1986, p. 178-184
- Louis Aragon : "Das schwarze Heft" ["Le cahier noir"], übersetzt von Lydia Babilas, in Das Wahr-Lügen, Düsseldorf 1983, p. 59-95
- Louis Aragon : "Ein komischer Heiliger" ["Le Mauvais Plaisant/Doucet"], übersetzt von Lydia Babilas, in Das Wahr-Lügen, Düsseldorf 1983, p. 96-141
Bibliographie
Meinungen und Urteile der Kritik
Zurück zur Louis Aragon Homepage - Retour à la page d'accueil
Zurück zu Aragons erster Schaffensperiode - Retour à la première période créatrice
Zurück zu Aragons Gesamtwerk - Retour à l'index général de l'oeuvre d'Aragon
|
|