Forschungsschwerpunkte
- Geschichte der östlichen islamischen Welt in der Vormoderne (insb. 1400–1800)
- Transregionale Übersetzungsprozesse & Wissenstransfer im östlichen Mittelmeerraum
- Konfessionelle Gruppen (Sunna – Schia) in der islamischen Welt
- Historiografie, Fürstenspiegel, Prophetenbiografie(n) (Arabisch/Persisch/Türkisch)
- Handschriftenkunde & Buchkultur
Curriculum Vitae
seit 10/2022 Juniorprofessor (Tenure Track) für Geschichte des turko-persischen Raumes und Emmy Noether-Nachwuchsgruppenleiter (DFG) von TRANSLAPT, Institut für Arabistik und Islamwissenschaft, Universität Münster
seit 2018 Visiting Research Fellowships in Sankt Petersburg, Madrid, Jerusalem, Paris, Istanbul und Tokyo
seit 2014 Archiv- & Bibliotheksforschung in Deutschland, Frankreich, Großbritannien, Indien, Iran, Israel, Italien, Japan, Österreich, Russland, Spanien,Tadschikistan, Tschechien, Türkei, Usbekistan, USA
10/2018–09/2022 Wissenschaftlicher Mitarbeiter, Orientalisches Institut, Universität Leipzig
2024 Habilitation / Venia Legendi in Islamwissenschaft, FB 09 Philologie, Universität Münster
2018 Dr. phil., Islamwissenschaft, Berlin Graduate School Muslim Cultures and Societies (BGSMCS), Freie Universität Berlin, Dissertationsschrift: Weltgeschichtsschreibung zwischen Schia und Sunna. Ḫvāndamīrs (gest. 1535–6) Ḥabīb as-siyar und seine Rezeption im Handschriftenzeitalter, Betreuer: Prof. Dr. Dr. h.c. Gudrun Krämer & Prof. Dr. Christoph U. Werner
2013 Master of Arts, Islamwissenschaft, Freie Universität Berlin
2010 Bachelor of Arts, Geschichte und Arabisch-Islamische Kultur, Westfälische Wilhelms-Universität Münster
Drittmittelprojekte
2024 DFG-Förderung für die deutsch-japanische Tagung Textual Transmission in the Islamic Manuscript Age
2023–2025 DFG-Teilprojekt EXC 2060 A3-40 Arabisch-osmanische Übersetzungen von Werken der Koranexegese (Tafsīr) als Ausdruck des innerislamischen Wissenstransfers im östlichen Mittelmeerraum zwischen 1400–1750, Bearbeiter: Dr. Ahmet Aytep
2023 Tagungsförderung der Fritz Thyssen Stiftung für die Konferenz Texts as Living Objects
2020–23 DFG-Teilprojekt Innerislamischer Wissenstransfer im Osmanischen Reich: Zu Übersetzungen islamischer Mystik im Rahmen transregionaler Sufinetzwerke in den anatolischen und arabischen Provinzen, SPP 1981: Transottomanica: Osteuropäisch-osmanisch-persische Mobilitätsdynamiken, Bearbeiter: Tobias Sick
2020 Tagungsförderung der Fritz Thyssen Stiftung für die Konferenz Authorship and Textual Transmission in the Manuscript Age
2019 Gerald D. Feldman-Reisebeihilfen der Max Weber Stiftung
Preise und Auszeichnungen
2020 The 2019 Classical Islamic World Book Prize, Gorgias Press
2019 Forschungspreis der Annemarie-Schimmel-Stiftung für Islamkunde
2019 Honourable Mention des 2019 S.I.E. European Award for Iranian Studies, Societas Iranologica Europaea
seit 2019 Mitglied & wissenschaftl.Sekretär der Strukturbezogenen Kommission „Afrika – Asien – Europa (AAE)“, Sächsische Akademie der Wissenschaften in Leipzig
2015 I.B. Tauris Publisher’s Prize for the Best Paper on Iranian Medieval History, Cambridge Symposia Iranica’s Second Biennial Graduate Conference on Iranian Studies, University of Cambridge
2014–18 Promotionsstipendium der Berlin Graduate School Muslim Cultures and Societies, Freie Universität Berlin
2010–13, 2016–17 Stipendiat der Studienstiftung des deutschen Volkes
Publikationen
‚Nicht Wort für Wort übersetzt, sondern in schöne Worte gefasst‘: Übersetzer, Auftraggeber und Leserschaft von türkischen Fassungen arabisch-persischer Fürstenspiegel und Chroniken (Habilitationsschrift), Universität Münster, 2023.
Ein Bestseller der islamischen Vormoderne. Zur Verbreitung von Ḫvāndamīrs Ḥabīb as-siyar von Anatolien bis auf den indischen Subkontinent (=Veröffentlichungen der Iranistik 88), Wien: VÖAW, 2022 (Open Access).
Weltgeschichtsschreibung zwischen Schia und Sunna. Ḫvāndamīrs Ḥabīb as-siyar im Handschriftenzeitalter (=Iran Studies 20), Leiden/Boston: Brill, 2021.
Elsine-i S̱elās̱e: A Cultural Analysis of Transmission and Translation in the Ottoman Empire (=Transottomanica. Osteuropäisch-osmanisch-persische Mobilitätsdynamiken), hg. zus. mit Hülya Çelik, Ludwig Paul und Ani Sargsyan, Göttingen: V&R unipress [im Druck].
Multilingualism, Translation, Transfer: Persian in the Ottoman Empire (Special Issue), Diyâr 5/2 (2024), hg. zus. mit Hülya Çelik.
Authorship and Textual Transmission in the Manuscript Age: Contextualising Ideological Variants in Persian Texts (=Cahiers de Studia Iranica 64), hg. zusammen mit Sacha Alsancakli, Paris: AAEI, 2023.
Footnotes in Pre-modern Times? On the Phenomenon of Minhiyyāt in Persian Texts, in: Stefanie Brinkmann (Hg.): Marginal Matters: Explorations into Commenting and Glossing Techniques in Arabic Manuscript Cultures (=Bibliotheca Arabica Series), Leiden/Boston: Brill [im Druck].
Mirrors for Princes and the Emergence of an Empire: On the Production of Hümāyūnnāme Manuscript Copies in the 16th and 17th Centuries, in: Philip Bockholt, Hülya Çelik, Ludwig Paul und Ani Sargsyan (Hgg.): Elsine-i S̱elās̱e: A Cultural Analysis of Transmission and Translation in the Ottoman Empire (=Transottomanica. Osteuropäisch-osmanisch-persische Mobilitätsdynamiken), Göttingen: V&R unipress [im Druck].
Translating the Controversial: Turkish Translations of Sexual Norms in the Persian Mirror for Princes Qābūsnāma, in: Philip Bockholt/Hülya Çelik (Hgg.): Multilingualism, Translation, Transfer: Persian in the Ottoman Empire (Special Issue), Diyâr 5/2 (2024), 163–184.
Introduction (mit Hülya Çelik), in: Philip Bockholt/Hülya Çelik (Hgg.): Multilingualism, Translation, Transfer: Persian in the Ottoman Empire (Special Issue), Diyâr 5/2 (2024), 117–123.
Shah Ṭahmāsp and the Taẕkira: A Sixteenth-Century Ruler’s Justification of his Policies, in: Maribel Fierro/Sonja Brentjes/Tilman Seidensticker (Hgg.): Rulers as Authors in the Islamic World: Knowledge, Authority and Legitimacy (=Islamic History and Civilization. Studies and Texts 213). Leiden/Boston: Brill, 2024, 631–655.
One Text in Many Versions: The Persian World History Ḥabīb al-Siyar and its Textual Transmission during the Manuscript Age, in: Sacha Alsancakli/Philip Bockholt (Hgg.): Authorship and Textual Transmission in the Manuscript Age: Contextualising Ideological Variants in Persian Texts (= Cahiers de Studia Iranica 64), Paris: AAEI, 2023, 59–105.
Introduction (mit Sacha Alsancakli), in: Sacha Alsancakli/Philip Bockholt (Hgg.): Authorship and Textual Transmission in the Manuscript Age: Contextualising Ideological Variants in Persian Texts (=Cahiers de Studia Iranica 64), Paris: AAEI, 2023, 9–19.
‚Weglassen, wovor man sich eher hüten sollte‘: Zu inhaltlichen Veränderungen in der offiziellen Übersetzung einer safavidischen Weltchronik ins Türkische im Istanbul der ‚Tulpenzeit‘, in: Der Islam 100/1 (2023), 252–301.
Muhammad Qasim Firishta, in: Abha Singh (Hg.): Traditions of History Writing in India (= BHIE-144), New Delhi 2022, 232–242.
So Close and Yet Often so Far Away: the History of India as Told by Historians in Iran around 1500, in: Iran. Journal of the British Institute of Persian Studies 59/2 (2021), 187–202.
Lost Somewhere in Between? On the Transmission of History from Islamic West to East in Premodern Times: The Case of the Almohad Caliph Abū Yūsuf Yaʿqūb and the Battle of Alarcos, in: Maribel Fierro/Mayte Penelas (Hgg.): The Maghrib in the Mashriq: Knowledge, Travel and Identity (=Studies in the History and Culture of the Middle East 40), Berlin/Boston 2021, 119–142.
Writing History is a Difficult Task: On Khvāndamīr’s General History Ḥabīb al-Siyar and the Origins of Safavid Historiographical Writing, in: Olga M. Yastrebova (Hg.): Proceedings of the Eighth European Conference of Iranian Studies, Held on 14–19 September 2015 at the State Hermitage Museum and Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences, 2: Studies on Iran and the Persianate World after Islam, St. Petersburg 2020, 69–75.
Same But Different? On Copies of the General History Ḥabīb al-siyar in Saint Petersburg Manuscript Collections, in: Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies 11/1 (2019), 52–63.
Scott Redford: A New Approach to the Permeability of Political Symbolism in Rum Seljuk Turkey, in: Middle East – Topics & Arguments (META) 8 (2017), 25–29.
Khvāndamīr, in: Encyclopaedia of Islam, THREE, 2020.
Mīrkhvānd, in: Encyclopaedia of Islam, THREE, 2020.
Konferenzen
06/2025 Internationale Tagung Translation and Multilingualism in Mongol and Post-Mongol Eurasia, TRANSLAPT and NoMansLand (IFI - ÖAW), Universität Münster
01/2025 Internationale Tagung Empire in Translation: Perso-Arabic Knowledge and the Making of Early Modern Ottoman Civilisation, TRANSLAPT, Universität Münster
11/2024 Internationale Tagung Ownership and Circulation of Translated Works into Ottoman Turkish / Osmanlı’da Tercüme Metinlerin Mülkiyeti ve Dolaşımı, TRANSLAPT und Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi, Istanbul
09/2024 Internationale Tagung Textual Transmission in the Islamic Manuscript Age: On the Variance, Reception, and Usage of Arabic and Persian Works from the Middle East to the Indian Subcontinent, zusammen mit Yui Kanda (ILCAA, TUFS, Tokyo), Universität Münster
08/2024 Panel Shaping Safavid Iran: Manuscripts, Libraries, and Public Space Under Shah ʿAbbās, Fourteenth AIS Biennial Conference, Mexico City
11/2023 Internationale Tagung Texts as Living Objects: Reconsidering Dhayls as a Means for the Study of Authorship and Knowledge Transmission in the Manuscript Age, Paris, mit Dr. Sacha Alsancakli (Inalco / CeRMI)
04/2023 Internationale Tagung Multilingualism, Translation, Transfer: Persian in the Ottoman Empire, Forschungsbibliothek Gotha, mit Jun.-Prof. Dr. Hülya Çelik, Prof. Dr. Ludwig Paul & Dr. Ani Sargsyan
09/2022 Panel Transfer und Mobilität von Wissen und Konzepten in Übersetzungen und Wörterbüchern der Frühen Neuzeit (15.–18. Jh.): Eine transosmanische Perspektive, 34. Deutscher Orientalistentag, Berlin
10/2021 Internationale Tagung Authorship and Textual Transmission in the Manuscript Age: Contextualizing Ideological Variants in Persian Texts from the 11th to 19th Centuries, Universität Leipzig & CeRMI (online), mit Dr. Sacha Alsancakli
Promotionsprojekte
Aytep, Ahmet: Arabisch-osmanische Übersetzungen von Werken der Koranexegese (Tafsīr) als Ausdruck des innerislamischen Wissenstransfers im östlichen Mittelmeerraum zwischen 1400–1750, Teilprojekt A3-40 des DFG-EXC 2060 Religion und Politik.
Bouhadi, Hicham: Inner-Islamic Transmission of Knowledge in the Eastern Mediterranean: On Arabic-Ottoman Translations of Biographical and Hagiographical Dictionaries between 1400 and 1750, Teilprojekt der Emmy Noether-Nachwuchsgruppe TRANSLAPT.
Sick, Tobias: Innerislamischer Wissenstransfer im Osmanischen Reich: Zu Übersetzungen islamischer Mystik im Rahmen transregionaler Sufinetzwerke in den anatolischen und arabischen Provinzen, Teilprojekt des DFG-SPP 1981: Transottomanica, seit 10/2020.
Sofu, Muhammed: Inner-Islamic Knowledge Transfer in the Context of Arabic-Ottoman Translations of Works of the Science of Hadith (1400–1750), Teilprojekt der Emmy Noether-Nachwuchsgruppe TRANSLAPT.
Schmidt, Dorothea: Orient- und Islambilder in der Deutschen Demokratischen Republik, Pre-Doc Award der Universität Leipzig 2022/23.
Gümmer, Johann Christoph: Der schiitische Islam in Deutschland. Eine multiperspektivische Darstellung, Pre-Doc Award der Universität Leipzig 2020.
Forschungstransfer
01/2024 Feldman Fellows Revisited mit Philip Bockholt
09/2019 Podcast-Folge für tell me a history/Erzähl mir eine Geschichte von Dr. Nadja Danilenko, Folge 22: Khondamir schreibt Geschichte … um