LINGÜÍSTICA AMERINDIA SUDAMERICANA: IIIa parte
Las lenguas indígenas de América
Director: Wolf Dietrich, Universität Münster/Alemania,
Romanisches Seminar (Instituto de Filología Románica, Dept. de Lingüística)
Listado y ensayo de clasificación de las lenguas indígenas de las Américas.
Listagem das línguas indígenas das Américas e tentativa de classificação
Proyecto permanente de la descripción lingüística de las lenguas indígenas americanas
A partir de mayo de 2014, está página web se presenta en cuatro partes:
I) América del Norte y América Central: Familias 1-35
II) América del Sur: Costas y sierras del Noroeste,
Cuencas del Orinoco y del Alto Amazonas: Familias 36-72
III) Arawak, Caribe, Pano-Takana y Amazonía Meridional: Familias 73-94
IV) Tupí, Jê, Lenguas Andinas, Mapuche, Chaco, Cono Sur: Familias 95-109
Las novedades se indican aquí y se marcan por cuerpo graso en el listado de troncos, familias y lenguas aisladas que sigue abajo:
Novedad del 19 de abril de 2023:
Nueva información bibliográfica sobre el Shipibi (Pano, 75)
Novedades del 8 de abril de 2024:
Nueva información bibliográfica sobre el el mojeño ignaciano (Arawak, 73), el wayana y aparaí (Caribe, 74, el kheuól (Caribe, 74)), el tronco Pano-Takana y el ese eja y el kaxinawa (Takana, 75), el aikanã (79) y el movima (80).
Novedades del 24 de abril de 2024:
Nueva información bibliográfica sobre el bakairi (Caribe, 74), el Pano (75) y elcholón (87)
Novedad del 21 de agosto de 2024:
Nueva información bibliográfica sobre el asheninka (Arawak, 73 IIC)
Novedad del 11 de septiembre de 2024:
Nueva información bibliográfica sobre el mojeño trinitario (73, Arawak)
___________________________________________________________________________
73) Tronco ARAWAK
74) Tronco CARIB
75) PANO-TAKANA
76) Urarina
77) Mura
77a) Taruma
78) CHAPAKURA
79) Aikanã
80) Movima
81) Kanoê
82) Kanichana
83) Cayubaba
84) Yurakaré
85) Itonama
86) Leko
87) *Cholón
88) *Muniche
89) Kwazá
90) Mosetén
91) Chiquitano
92) Nambikwara
93) Mynky/Iranxe
94) Trumai
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Lenguas Amazónicas en general:
Bibliografía:
Overall, Simon E./ Vallejos, Rosa/ Gildea, Spike (2018), "Nonverbal predication in Amazonia: Typological and diachronic considerations", in: Overall, Simon E./ Vallejos, Rosa/ Gildea, Spike (eds.) (2018), Nonverbal Predication in Amazonian Languages, Amsterdam: John Benjamins, 1-49.
73) TRONCO ARAWAK
Tronco Arawak (según el reajuste sugerido por Henri Ramírez en su Enciclopédia Arawak preparada para la imprenta (abril de 2019):
I) Arawak Occidental: 1. Amuesha, 2. Chamikuro
II) Arawak Central:
A) Xinguano: 1. Waurá, 2. Mehinaku, 3. Yawalapiti, 4. Agavotoqueng
B) Mato Grossense: 1. Paresí/Parecí, 2. Enawenê-nawé (inclusión tentativa), 3. Saraveka
III) Arawak Meridional:
A) Bolivia: 1. Terena, 2. Baure, 3. Mojo: a) ignaciano, b) loretano, c) javeriano, 4. *Guaná, hoy Pauna o Paunaca
B) Purús: 1a. Piro, 1b. Canamari/Manxineri, 2. Apurinã, 3.Iñapari
C) Campa: 1. Ashaninka, 2. Asheninka, 3. Caquinte, 4. Nomatsinguenga, 5. Matsiguenka, 6. Nanti
IV) Arawak Oriental: 1. Palikur
V) Arawak Septentrional:
A) Caribeño: 1. *Taíno, 2. *Siboneye (?), 3.Garífuna, 2. Lokono
Subgrupo Guajiro: 1. Wayúu/wayuu (Guajiro), 2. Añún (Paraujano), 3. *Caquetío
B) Wapishana: 1. *Aruã, 2. *Manao, 3. *Wirína, 4. Wapishana, 5. Bahuana (Shiriana)
C) Grupo Central
C.1. Norteamazónico:
a) 1. Resígaro
b) Rionegrino:
•Subgrupo Yukuna-Guarú: 1. Yukuna
•Subgrupo Piapoco: 1. Achagua, 2. Piapoco, 3. Tariana
•Subgrupo Cabiyari: 1. Kawillari/Kawiyari/Kabiyari
•Subgrupo Karru: 1. Baniwa do Içana, 2. Kurripako, 3. Katapolitani, 4. Ipeka
•Subgrupo Warekena-Mandahuaca: 1. Warekena (antiguo), 2. Mandawaka
•Subgrupo Baré: 1. Baré
C.2. Baniwa – Yavitero:
•Subgrupo Baniwa: 1. Baniwa del Guainía, 2. Warekena (nuevo)
•Subgrupo Yavitero: 1. Yavitero
Bibliografía general:
Aikhenvald, Alexandra Y. (2018), "Disentangling a Versatile Prefix: The Nature and Development of a Polysemous Marker in Arawak Languages", IJAL 84,1, 1-19.
Aikhenvald, Alexandra Y. (2018), " 'Me', 'us' and 'others': expressing the self in Arawakan languages of South America, with a focus in Tariana", in: Minyao Huang & Kasia M. Jaszczolt (eds.), Expressing the self, Oxford: OUP, 13-39.
--- (2019), "Bridging Linkage in Tariana, an Arawal language from Northwest Amazonia", IJAL 85,4, 455-496.
--- (2021), "The Indefinite Person: A Journey across Arawal Languages", IJAL 87,4, 459-499.
Bertinetto, Pier Marco/ Ciucci, Luca/ Farina, Margherita (2019), "Two types of morphologically expressed non-verbal predication", Studies in Language 43,1, 120-194.
Brandão, Ana Paula/ Facundes, Sidney (2007), "Estudos comparativos do léxico da fauna e flora Aruák", Bol. Mus. Para. Emilio Goeldi. Ciências Humanas, Belém 2,2 (2007), 109-131.
Carvalho, Fernando O. de (2016), "Palatalização diacrônica de consoantes labiais em línguas Arawak do Xingu", LIAMES 16,2: 349-360.
--- (2018), "Arawakan-Guaicuruan Language Contact In the South American Chaco", IJAL 84,2, 243-263.
--- (2021), "A Comparative Reconstruction of Proto-Purus (Arawakan) Segmental Phonology", IJAL 87,1, 49-108.
--- (2021), "Descriptive Kinship Terms in Arawakan Languages: An Etymological Approach", IJAL 87,2, 179-201.
Corbera Mori, Ángel (2005), "A posse nominal em línguas arawak do sul e arawak central: uma abordagem descritiva", Estudos Lingüísticos XXXIV, 263-268.
--- (2012), "Mecanismos morfossintáticos em línguas indígenas brasileiras", em Rosa e Souza, Edson (org.), Funcionalismo e descrição, São Paulo: Contexto, pp. 173-196.
Danielsen, Swintha/ Dunn, Michael/ Muysken, Pieter (2011), "The Spread of the Arawakan Languages: A View from Structural Phylogenetics", In: Hornborg, Alf/ Hill, Jonathan D. (eds.) (2011), Ethnicity in Ancient Amazonia. Reconstructing Past Identities from Archaeology, Linguistics, and Ethnohistory, Boulder, Colorado: University Press of Colorado. 173-195.
Danielsen, Swintha/Durand, Tom (2020), "Differential Subject Marking in Arawakan Languages: Distribution and Originas", Journal of Language Contact 13, 141-176.
Durand, Tom (2018), “Overview of the alignment of Arawakan languagesˮ Amerindia 40, 135-167.
da Silva Facundes, Sidney (2002), "Historical linguistics and its contribution to improving knowledge of Arawak", in: Hill, Jonathan D:/ Santos-Granero, Fernando
--- (2002), Comparative Arawakan Histories. Rethinking language family and culture area in Amazonia. Chicago: University of Illinois Press, 74-96.
da Silva Facundes, Sidney/ Brandão, Ana Paula B. (2011), "Comparative Arawakan Linguistics: Notes on Reconstruction and Amazonian Prehistory", in: Hornborg, Alf/ Hill, Jonathan D. (eds.) (2011), Ethnicity in Ancient Amazonia. Reconstructing Past Identities from Archaeology, Linguistics, and Ethnohistory, Boulder, Colorado: University Press of Colorado. 197-224.
Floyd, Simeon (2013), "Semantic transparency and cultural calquing in the Northwest Amazon", in: Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds., 2013), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funai, 271-306.
Fuertes Gutiérrez, Mara (2003), "El estudio de las lenguas arahuacas por Antonio Tovar", in: Ridruejo, Emilio/Fuertes, Mara (coordinadores), I Simposio Antonio Tovar sobre lenguas amerindias, Tordesillas: Casa del Tratado/Instituto Interuniversitario de Estudios de Iberoamérica y Portugal, 103-115.
Goulard, Jean-Pierre (2010), "El noroeste amazónico en perspectiva: una lectura desde los siglos V-VI hasta 1767", Mundo Amazónico 1: 183-210. http://www.etnolinguistica.org/journal:imani
Hill, Jonathan D./ Santos-Granero, Fernando (2002), Comparative Arawakan Histories. Rethinking language family and culture area in Amazonia. Chicago: University of Illinois Press.
Jolkesky, Marcelo (2016), "Uma reconstrução do proto-mamoré-guaporé", LIAMES 16,1:07-37 (argumenta em favor de um subgrupo mamoré-guaporé da família arawak)
Michael, Lev (2019), "Lines in Nanti karintaa chants: An areal poetic typological perspective", Cadernos de Etnolingüística 7,1, 56-64.
--- (2020), "Rethinking the communicative functions of evidentiality: Event responsiblity in Nanti (Arwakan) evidential practice", Cadernos de Etnolingüística 8,1, 95-123.
Michael, Lev & Tania Granadillo (eds.) (2014), Negation in Arawak Languages, Leiden - Boston: Brill. XVI, 304 págs. reviewed by Swintha Danielsen, IJAL 81,3 (2015), 452-454.
Müller, Neele (2013), "Typological distribution in the sample (tense, aspect, modality, evidentiality)", in: Neele Mueller, Tense, Aspect, Modality, and Evidentiality Marking in South American Indigenous Languages, Utrecht: LOT, 74-75, 123-124, 198-200, 237-239.
¶¶Pedrós, Toni (2023), A grammar of Asheninka (Ucayali-Pajonal), Leiden: University of Leiden. Orientación: Maarten Mous & Mily Crevels. 673 pp. Utrecht: LOT.
Ramirez, Henri (2001), Línguas Arawak da Amazônia Setentrional: Comparação e Descrição, Manaus: EDUA. Reseña: Lev Michael, IJAL 75,3 (2009), 447-450.
--- (2006), "As línguas do Alto Madeira: estatuto atual e bibliografia básica", Língua Viva, versão eletrônica 1,1, 16 páginas.
--- (2021), Enciclopédia das línguas Arawak, Acrescida de seis novas línguas e dois bancos de dados, 4 tomos, Curitiba: CRV Editora..
Seifart, Frank/Payne, Doris L. (2007), "Nominal classification in the North West Amazon: Issues in areal diffusion and typological characterization", IJAL 73,4: 381-387.
van der Voort, Hein (2015), "Sistemas de classificação nominal no Sudoeste amazônico", Moara (Belém) 43,2: 5-22.
Parte detallada:
I) Familia del ARAWAK OCCIDENTAL (clasificación difícil con el arahuaco):
Amuesha/ Yanesha/Yanesha' (Perú amazónico, 10000 amuesha, 8.000 hablantes; muy diferente del campa, pero ciertamente arahuaco; según W. Adelaar, quizá etnia alóglota arahuaquizada y, más tarde, influenzada por los grupos quechuahablantes vecinos: yaru y otro dialectos del quechua I),
*Chamikuro (en 1999, 2 hablantes dentro de un grupo étnico de 100 personas).
Bibliografía:
Duff-Tripp, Martha (1998), Diccionario yanesha (amuesha)-castellano, Indice castellano-yanesha. Lima: Ministerio de Educación - ILV.
Solís Fonseca, Gustavo (2003), Lenguas en la Amazonía peruana, Lima: Visual Service S.R.L.
Wise, Mary Ruth (2007), "Algunas preguntas sobre la metátesis y fenómenos relacionados en el amuesha", in: Romero-Figueroa, Andrés/Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.) (2007), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 95-109.
--- (2011), "Rastros desconcertantes de contactos entre idiomas y culturas a lo largo de los contrafuertes orientales de los Andes del Perú", in: Adelaar, Willem F. H./Valenzuela, Pilar/Zariquiey, Roberto (eds.) (2011), Estudios sobre lenguas andinas y amazónicas. Homenaje a Rodolfo Cerrón-Palomino. Lima: Fondo editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú, 305-326. (En el centro de la discusión está la génesis del amuesha).
II) ARAWAK CENTRAL
A. Xinguano
1. Waurá/ Wauja (264 pessoas na aldeia do Parque do Xingu (Ethnologue), as mulheres e filhos quase todos monolingues em Waurá; vivem com Trumai, Fulniô, Yawalapiti-Kuikúro e Mehinaku)
2. Mehinaku/Mehinácu (Parque do Xingu, MT, Brasil, rios Tuatuari e Kurisevo, na aldeia Jalapapuh; 200 pessoas todas falantes da língua, muito aparentada ao Waurá)
3. Yawalapití (Parque do Xingu, MT, Brasil, rio Tuatuari, ao sur do Posto Leonardo Villas Boas; 140 indivíduos para 1995 (Ethnologue), mas poucos falantes hoje; língua altamente moribunda; não há comprensão mútua com o Waurá e Mehinaku. Os Yawalapiti vivem juntos com os Kamayurá e Kuikúro, destes últimos surgiu muita influência caribe na língua)
4. Agavotoqueng (Sul do Parque do Xingu, MT, Brasil, entre os rios Kuluene e Culiseu ou Kurizêva; trata-se provavelmente de um grupo escindido dos Yawalapiti. Número de falantes desconhecido).
Bibliografia:
Ball, Christopher (2014), "Negation in Wauja Discourse", in: Michael, Lev & Tania Granadillo (eds.), Negation in Arawak Languages, Leiden-Boston: Brill, 147-168.
Basso, Ellen (2020), "Lingering relevance: the discourse-driven emergence of the perfect or anterior construction in Kalapalo, Southern Cariban, Brazil", Revista Brazileira de Línguas Indígenas 3,1,, 56-84.
Cabral, Ana Suelly Arruda Câmara/ Kalapalo, Kaman/ Mehinaku Awetí, Makaulaka/ Soares de Oliveira, Sanderson/ Suruí, Uraan (2014), "Classificadores nominais em três línguas indígenas da Amazônia brasileira: ampliando tipologias", RBLA 6,1, 165-193.
de Carvalho, Fernando O. (2015), "On the Realization of Nominal Possession in Mehinaku: A Diachronic Account", IJAL 81,1: 119-132.
--- (2016a), "Palatalização diacrônica de consoantes labiais em línguas Arawak do Xingu", LIAMES 16,2: 349-360.
---(2016b), "Internal and Comparative Reconstruction in Yawalapiti: Palatalization and Rule Telescoping", IJAL 82,3:285-316.
Corbera Mori, Ángel (2004), "Estrutura silábica e nasalidade em Waurá", in: Atas do II encontro nacional do grupo de estudos da linguagem do Centro-Oeste: integração linguística, étnica e social, Denize Elena Garcia da Silva (organizadora), Brasília: Oficina Editorial do Instituto de Letras da UnB, I, 371-376.
-------- (2005), "As línguas Waurá e Mehináku do Brasil central", em: Pinheiro Lobato, Lúcia Maria/ Bortoni- Ricardo, Stella Maris, et al. (organizadores), Anais do IV Congresso Internacional da ABRALIN, Brasília (http://abralin.org/publicacao/abralin2005.php), pp. 795-803.
--- (2007), "Aspectos de la morfología nominal en mehinaku (Arawak)", in: Romero-Figueroa, Andrés/Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.) (2007), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 45-59.
--- (2009), "Sobre a nasalidade de vogais em Mehináku", Estudos Lingüísticos (São Paulo) 38,1: 213-222. http://www.gel.org.br/estudoslinguisticos/volumes/38/EL_V38N1_17.pdf
--- (2011), "Aspectos da morfofonologia nominal da língua Mehinaku (Arawak)", em: Franchetto, Bruna (org.) (2011), Alto Xingu. Uma sociedade multilíngue. Rio de Janeiro: Museu do Índio - Funai. 280, 193-216. Edición digital: http://www.ppgasmuseu.etc.br/publicacoes/altoxingu.html
--- (2012a), "Waurá e Mehinaku: um breve estudo comparativo", Estudos Linguísticos (Rev. do GEL/SP) 41,1 (2012): 196-205.
--- (2012b), "Algunos procesos de formación de palabras nominales en mehinaku (arawak)", en: González, Hebe/Gualdieri, Beatriz (organizadoras, 2012), Lenguas indígenas de América del Sur. I: Fonología y léxico. Mendoza: Fac. de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Cuyo, 243 págs. (Volúmenes temáticos de la Sociedad Argentina de Lingüística, vol. 7), 135-150.
--- (2017), "Términos de partes del cuerpo humano en mehinaku (Arawak)", Lingüística (ALFAL) 33,2, 55-68.
Franchetto, Bruna (2000), "Línguas e história no Alto Xingu", in: B. Franchetto, Bruna e M. Heckenberger (orgs.), Os povos do Alto Xingu, história e cultura. Rio de Janeiro: Editora UFRJ.
Franchetto, Bruna (org.) (2011), Alto Xingu. Uma sociedade multilíngue. Rio de Janeiro: Museu do Índio - Funai. 280 págs. Edición digital:
http://www.ppgasmuseu.etc.br/publicacoes/altoxingu.html
Fausto, Carlos/Franchetto, Bruna/Heckenberger, Michael (2008), "Language, ritual and historical reconstruction: Towards a linguistic, ethnographical, and archaeological account of Upper Xingu Society", in: Harrison, K. David/ Rood, David S./ Dwyer, Arienne (eds.), Lessons from Documented Endangered Languages, Amsterdam: Benjamins, 129-158.
Ortega Mújica, Mitzila Isabel (1992/2008), Aspectos fonológicos e gramaticais da língua Yawalapiti (Aruak), Campinas:UNICAMP. Tese de mestrado. 95 págs. Publicado em 2008: http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000053888
Viana Postigo, Adriana (2012), "Gênero, número, avaliativos e classificadores em Waurá (Arawak)", em: González, Hebe/Gualdieri, Beatriz (organizadoras, 2012), Lenguas indígenas de América del Sur. I: Fonología y léxico. Mendoza: Fac. de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Cuyo, 243 págs. (Volúmenes temáticos de la Sociedad Argentina de Lingüística, vol. 7), 207-226.
B. Mato Grossense
1. Pareci/Paresí
2. Enawenê-nawé (?)
3. Saraveka/Haliti
Bibliografia:
Barros Brandão, Ana Paula (2014a), A Reference Grammar of Paresi-Haliti (Arawak), Austin: University of Texas, PhD. diss. 480 pp.
http.//www.etnolinguistica.or/tese:brandao_2014
--- (2014b), "Standard and Non-Standard Negation in Paresi", in: Michael, Lev & Tania Granadillo (eds.), Negation in Arawak Languages, Leiden-Boston: Brill, 169-183.
--- (2015), "Classifiers in Paresi-Haliti (Arawak)", Moara (Belém) 43,2: 51-67.
--- (2016), "A incorporação de nomes e classificadores em Paresi-Haliti (Aruák)", LIAMES 16,2: 271-283.
--- (2018a), “Classes de palavras e as marcas pronominais em Paresi”, Revista Brasileira de Línguas Indígenas (Macapá) 1,1, 5-14.
--- (2018b), "Nonverbal predication in Paresi-Haliti", in: Overall, Simon E./ Vallejos, Rosa/ Gildea, Spike (eds.) (2018), Nonverbal Predication in Amazonian Languages, Amsterdam: John Benjamins, 85-102.
Brandão, Ana Paula/de Carvalho, Fernando O. (2022), "A diachronic account of Paresi (Arawakan) person marking and alignment change",
88,2,137-170.
Fagundes Camargos, Quesler (2016) "O parâmetro 'agregação de voz' e as funções de sujeito e complemento verbal em quatro línguas indígenas brasileiras", Lingüística (ALFAL) 31,2: 111-129. (Kuikuro, Caribe; Paresi-Haliti, Arawak; wari', chapakura; tenetehára, tupí-guaraní).
de Oliveira Costa, Izaira /Barros Brandão, Ana Paula (2019), "Neologismo em Paresi-Haliti", Revista Brasileira de Línguas Indígenas, 2,2, 64-77
Ferreira Rech, Núbia/ Brandão, Ana Paula/ Wit, Marina (2018), "The relationship between irrealis mood and deontic modality in Paresi (Arawak)", LIAMES 18,2, 229-252.
Rojas-Berscia, Luis Miguel/Pereira, Douglas William/Mehinaku Kuikuro, Makulan (2020), "O português dos jovens da aldeia Afukuri. Notas sobre o contato linguístico no Alto Xingu", RBLA 12, 21-39.
Rowan, Orlando, 2001, Dicionário Paresi - Português (1097 kB), Sociedade Internacional de Lingüística, Cuiabá, MT.
Romling da Silva, Glauber (2008), "Fonologia da língua paresi-haliti: descrição e análise", LinguíStica 4,2: 26 pp.
--- (2009), Fonologia da língua Paresi-Haliti (Arawak), Rio de Janeiro: UFRJ, fac. de Letras. Diss. de mestrado. 319 págs. http://www.etnolinguistica.org/tese: silva_2009
--- (2013), Morfossintaxe da língua Paresi-Haliti (Arawak), Rio de Janeiro: UFRJ. Tese de doutorado. Orientação: Bruna Franchetto. 603 págs. http://www.etnolinguistica.org/tese:silva_2013.
--- (2016), "Predicados monovalentes Paresi-Haliti (Arawak): paralelismo entre nomes e verbos", in: Queixalós, Francesc & Dioney M. Gomes (orgs.), O sintagma nominal em línguas amazônicas, Campinas: Pontes Edotores, 291-326.
--- (2018), “Documentação linguística na Amazônia: abordagem e métodos”, RBLI 1,1, 23-45.
III) ARAWAK MERIDIONAL
A. Bolivia:
Baure (Bolivia, Beni, 40 hablantes, lengua seriamente amenazada)
Mojo/Mojeño: Dialectos Ignaciano, Trinitario, Loretano, Javeriano (Bolivia, < 10.000 hablantes ).
Terena o Tereno, (Brasil, MS, MT, SP) o Kinikinawa/Kinikinau (língua considerada extinta até agora, mas continua viva, embora sériamente ameaçada, na Serra da Bodoquena, MS, Brasil; os falantes encontraram-se na vassalagem multisecular dos Kadiwéu; segundo Carvalho, 2016, em baixo, o Kinikinau foi uma parcialidade do Terena)
*Guaná/Chaná (língua fantasma segundo Jolkesky 2016, veja-se em baixo)
Paunaca-Chané: Entre los varios grupos hubo uno que fue guaranizado durante el período de su esclavitud con los Chiriguano: el *Chané (guaranizado, véase Tronco Tupí, Familia Tupí-Guaraní, 1.1.2. Guaraní boliviano.
El llamado apolista es inexistente: resultó ser una invención de ciertos etnólogos y misioneros.
Bibliografía:
Admiraal, Femmy (2013), "Baure motion events: Exploring the grammatical resources", en: Ospina Bozzi, Ana María (ed., 2013), Expresión de nociones espaciales en lenguas amazónicas, Bogotá: Instituto Caro y Cuervo - Universidad Nacional de Colombia, 61-84.
Admiraal, Femmy & Swintha Danielsen (2014), "Productive compounding in Baure (Arawakan)", in: Danielsen, Swintha, Katja Hannss & Fernando Zúñiga (eds.), Word Formation in South American Languages, Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 79-112.
Bertinetto, Pier Marco (2014), "Tenselessness in South American indigenous languages with focus on Ayoreo (Zamuco)", LIAMES 14: 149-171.
Bertinetto, Pier Marco/ Ciucci, Luca/ Farina, Margherita (2019), "Two types of morphologically expressed non-verbal predication", Studies in Language 43,1, 120-194.
Faria Cardoso, Valéria (2017), "Sistema de marcação de caso em Terena (Aruak)", LIAMES 17,1, 59-78.
O. de Carvalho, Fernando (2016), "Terena, Chané, Guaná and Kinikinau are one and the same language: Setting the record straight on southern arawak linguistic diversity", LIAMES 16,1: 39-57.
--- (2017), "Fricative debuccalization and primary split in Terena (Arawak) historical phonology", IJAL 83,3, 509-537.
¶¶--- (2023), "Payne's rule and the late *o > a shift in Mojeño Ignaciano: A resposnse in Ramirez & França (2019) - or, how (not) to do Historical Linguistics", LIAMES 23, 1-36.
O. de Carvalho, Fernando/ Rose, Françoise (2018), "Comparative reconstruction of proto-mojeño and the phonological diversification of mojeño dialects", LIAMES 18,1, 3-44.
Chamorro, Graciela & Isabelle Combès (orgs.) (2015), Povos indígenas em Mato Grosso do Sul. História, cultura e transformações sociais. Dourados, MS: UFGD. 934 págs.
Combès, Isabelle (2010), Diccionario étnico. Santa Cruz la Vieja y su entorno en el siglo XVI. [Santa Cruz]: Instituto de Misionología - Editorial Itinerarios. (Colección Scripta Autochtona, 4). X + 406 págs
Danielsen, Swintha (2007), Baure: An Arawakan Language of Bolivia, Leiden: ILLA vol. 6. Reseña: Lev Michael, IJAL 75,2 (2009), 288-290.
--- (2011), "The personal paradigms in Baure and other Sputhern Arawakan languages", IJAL 77,4: 495-520.
--- (2012), "Afijos compuestos y su lexicalización en el baure", en: González, Hebe/Gualdieri, Beatriz (organizadoras, 2012), Lenguas indígenas de América del Sur. I: Fonología y léxico. Mendoza: Fac. de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Cuyo, 243 págs. (Volúmenes temáticos de la Sociedad Argentina de Lingüística, vol. 7), 151-172.
--- (2014a), "Baure", in: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia, II: Amazonía, La Paz: Plural editores, 215-339.
Danielsen, Swintha/Granadillo, Tania (2008), "Agreement in two Arawakan languages: Baure and Kurripako", in: Donohue, Mark/Wichmann, Søren (eds.), Typology of Semantic Alignment, Oxford: OUP, 396-411.
Danielsen, Swintha & Lena Terhart (2015), "Paunaka", en: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia. Tomo III: Oriente, La Paz: Plural editores, 221-258.
de Souza Garcia, Mariana (2009), "Tipologias sociolingüísticas: contribuições teóricas a partir do estudo da vitalidade da língua terena na comunidade indígena de Ipegue (MS-Brasil)", UniverSOS 6, 167-178.
Jordá, Enrique (2015), "Mojeño ignaciano", en: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia. Tomo III: Oriente, La Paz: Plural editores, 21-58.
Martins, Cosme Romero (2009), Fonologia da língua Terena, São Paulo: USP. Diss. de mestrado. 141 p. http://www.etnolinguistica.org/tese:martins_2009
Olthof, Marieke/van Lier, Eva et alii (2020), "Verb-based restrictions on noun incorporation across languages", Linguistic Typology 2020; aop. 46 p. (aquí se refiere al baure).
Regúnaga, María Alejandra (2012), Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur, Bahía Blanca: Editorial de la Universidad del Sur. Tesis de doctorado; VII + 244 págs.
Rose, Françoise (2011), "Who is the third person? Fluid transitivity in Mojeño Trinitario", IJAL 77,4: 469-494.
--- (2013), "Los generolectos del mojeño", LIAMES 13, 115-134.
--- (2014a), “When Vowel Deletion Blurs Reduplication in Mojeño Trinitario”, in: : Goodwin Gómez, Gale & Hein van der Voort (eds.) (2014), Reduplication in Indigenous Languages of South America, Leiden – Boston: Brill, 375-399.
--- (2014b), "Negation and Irrealis in Mojeño Trinitario", in: Michael, Lev & Tania Granadillo (eds.), Negation in Arawak Languages, Leiden-Boston: Brill, 216-240.
--- (2014c), "Mojeño trinitario", en: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia. Tomo III: Oriente, La Paz: Plural editores, 59-97.
--- (2018), "Nonverbal predication and the nonverbal clause type of Mojeño Trinitario", in: Overall, Simon E./ Vallejos, Rosa/ Gildea, Spike (eds.) (2018), Nonverbal Predication in Amazonian Languages, Amsterdam: John Benjamins, 53-83.
¶¶---(2024), Mojeño Trinitario classifiers: a multilicos and multfunctional system, Cadernos de Etnolingüística, série monografias. http://www.etnolinguistica.org/cadernos: monografias
Silva, Denise (2013), Estudo lexicográfico da língua Terena. Proposta de um dicionário bilingue Terena-Português, Araraquara-SP: Unesp. Tese de doutorado. Orientadora: Cristina Martins Fargetti. 271 págs + apêndice. www.etnolonguistica.org/tese:silva-2013
Silva Martins, Andérbio Márcio/Barros Viana de Oliveira, Gabriel (2018), "Estado da arte da língua Kinikinau: estudos descritivos, sociolinguísticos e comparativos", RBLA 10,2, 301-317.
Sumaio Soares, Priscilla Alyne (2018), Língua Terena de sinais: análise descritiva inicial da língua de sinais usada pelos Terena da Terra Indígena Cachoeirinha, Araraquara:Unesp. Tese de doutorado. https://www.etnolinguistica.org/tese:soares_2018.
de Souza, Ilda (2008), Koenukunoe emo'u: A língua dos índios Kinikinau, Campinas: UNICAMP, tese de doutorado. http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000438848
--- (2009), "Kinikinau: uma língua à beira da extinção", Guavira 8, 149-165. http://www.revistaguavira.com.br/ guavira8.html
Olza Zubiri, Jesús/Nuni de Chapi, Conchita (2002), Gramática Moja Ignaciana (Morfosintaxis), Caracas: Universidad Andrés Bello. Nueva edición: Olza Zubiri, Jesús/Nuni de Chapi, Conchita/Tube, Juan (2004), Cochabamba: Verbo Divino. 1012 págs. más resumen (Reseña crítica de Julio Calvo en UniversOS 3 (2006), 224-226.
B. Purús
1. Piro: 1a) Piro-Kuniba/simirinche (Brasil, Acre; Perú, Loreto; 4800 hablantes), 1b) Canamari-Mantineri/Manxinéri (variedade do Piro falado sobre tudo no Brasil, sul do Est. de Acre, região do rio Iaco, mas também nas regiões adjacentes do Peru e da Bolívia [Cobija]; 987 indivíduos no Brasil. O povo sufriu muito do extratavismo da borracha a partir dos anos vinte do séc. XX. Muitos filhos hoje só falam português).
2. Apurinã/Ipurinã (Rio Purús entre Lábrea/AM e Rio Branco/AC/Brasil; um grupo perto de Manacapurú/AM; autodenominação: Popũkariwakori)
3. Iñapari (frontera de Acre/Brasil, Pando/Bolivia y Madre de Dios/Perú; 4 hablantes en 1999)
Bibliografía:
Maciel Barros, Laíse (2018), ""De ‘falecido’ a ‘coitado’: a expressão de pena, dó, solidariedade e empatia em Apurinã”. RBLI 1,1, 47-59.
Cabral, Ana Suelly Arruda Câmara/ Manchinery, Lucas Artur/ Pereira Couto, Fábio/ Manchineri, Mariana Souza Samarra (2015), "Bases culturais para a atribução de gênero em Manchineru", RBLA 7,2, 2015, 321-341.
Gomes Camacho, Roberto/ D'Alarme Gimenez, Amanda (2017), "Nominalização e classe de palavras em línguas indígenas do Brasil: uma perspectiva tipológica", LIAMES 17,2, 389-410.
Lopes Câmara, Aliana/ Storti Garcia, Talita/ Barbosa Novaes-Marques, Norma/ Oliveira-Codinhoto, Gabriela/ Goreti Pezatti, Erotilde (2017), "Quantificação em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 241-262.
Alves de Chagas, Angela Fabíola (2007), Aspectos semânticos, morfológicos e morfossintáticos das palavras descritivas Apurinã, Belém - PA: UFPA. Diss. de Mestrado. 129 págs.
http://www.etnolinguistica.org/tese:chagas_2007
--- (2012), "Estrutura argumental dos verbos descritivos Apurinã", LIAMES 12: 103-122.
Paulino Comparini, Ana Maria/ Guirardelli, Lisângela Aparecida/ Rosa Francisco de Souza , Edson (2017), "Referência cruzada e concordância oracional no estudo de transparência e opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 307-340.
¶¶da Costa, Patrícia do Nascimento/da Silva Facundes, Sidney (2019), "Língua e identidade: a relação entre os usos da língua Apurinã (Aruák) e a cultura do povo", Revista Brasileira de Línguas Indígenas 2,2, 78-91.
Pereira Couto, Fábio (2016), Conexões entre processos morfofonológicos e acento em Manxineru: a variedade Yine (família Aruák) falada no Brasil. Brasília: UnB. Tese de doutorado.
--- (2017a), "Análise da fonética experimental sobre proeminência do acento em Manxineru", RBLA 9,1, 49-69.
--- (2017b), "Notas sobre as estruturas dos predicados em Manxineru", RBLA 9,2, 279-299.
da Silva Facundes, Sidney (1994), Constituant Order Variation in Apurinã (Arawakan), M.A. Thesis University of Oregon, Eugene.
--- (2000a), The Language of the Apurinã People of Brazil (Arawak), Ph.D. Diss. SUNY-Buffalo, NY.
--- (2000b), "On Argument Expression in Apurinã (Maipure)", in: van der Voort, Hein/van de Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica. Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 265-296.
--- (2002), "Morfemas 'flutuantes' em Apurinã e a tipologia dos clíticos", LIAMES 2, 63-83.
--- (2005), "Hipóteses sobre o desenvolvimento de nasalidade espontânea em uma língua Aruák", Estudos Lingüísticos 762-767.
--- (2007), "Estratégias de relativização em Apurinã (Aruák)", Boletim do Museu Goeldi - Série "Ciências Humanas", VII,1, 71-85.
--- (2009), "Productive Compounding and Noun Classification Sytems: a Case Study in Apurinã", ReVEL, ed. especial n. 3 (2009), 24 págs. http://www.revel.inf.br/eng
--- (2014), "Negation in Apurinã (Arawak)", in: Michael, Lev & Tania Granadillo (eds.), Negation in Arawak Languages, Leiden-Boston: Brill, 121-146.
--- (2017), "Notas sobre as estruturas dos predicados em Manxineru", RBLA 9,2, 279-299.
Facundes, Sidi/ Pereira de Freitas, Marília Fernanda (2015), " De compostos nominais produtivos a um sistema incipiente de classificação nominal em Apurinã (Aruák)", Moara (Belém) 43,2: 24-50.
Pereira de Freitas, Marília Fernanda (2017), A posse em Apurinã: descrição de construções atributivas e predicativas em comparação com outras línguas Arawak. Tese de doutorado. Orientadores: Sidney Facundes e Patience Epps. Belém: UFPA. Acessível: www.etnolinguistica.org/tese-freitas-2017
Maia, Marcus/Salanova, Andrés Pablo/Lanes, Elder José (2000), "La sintaxis de las interrogativas en Karajá, Kayapó y Manxineri", in: van der Voort, Hein/van de Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica. Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 297-308.
Parker, Steve (1999), "A sketch of Iñapari phonology", IJAL 65, 1-39.
dos Santos Silva, Edineide (2008), Fonética e análise fonológica preliminar da língua Manxinéri, diss. de mestrado, Brasília: UnB
(http://bdtd.bce.unb.br/tedesimplificado/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=2950)
dos Santos Silva, Edineide & Daniele Marcelle Grannier (2015), "A expressão da posse em Manxinéri (Aruák)", UniverSOS 12, 165-190.
Stassi-Sé, Jocely Catarina/ Fontes, Michel Gustavo (2017), "Transparência e opacidade nos sistemas de negação sentencial em línguas indígenas brasileiras", LIAMES 17,2, 283-305.
Netto do Vale, Cláudia (1986), Popũnkare - ou "nós mesmos": uma investigação sobre o ritmo numa sociedade de tradição oral, Campinas: UNICAMP. Tese de mestrado. (Apurinã).
C. Campa
a) Campa Septentrional:
1. Asháninca/Ashaninka
2. Ashéninka/Ashéninga (dialectos Pichis, Perené, Pajonal, Ucayali, Ucayali-Yurúa; Perú, Deptos. de Junín y norte de Cuzco, en los Ríos Apurímac, Ene, Mantaro, Perené, Tambo, bajo Urubamba; 20.000 hablantes de un grupo étnico del mismo tamaño. El pueblo sufrió mucho de la guerrilla de Sendero Luminoso en los años noventa). Para el dialecto perené el nombre preferido es Asháninka del Alto Perené; autodenominación: katonkosatzi parenini; 300 hablantes fluidos, 700 semi-hablantes, de una población de 5000 personas (fuente Elena Mihas, agosto de 2010; véase www.etnolinguistica.org/lingua: asheninka-perene).
3. Caquinte
b) Campa Meridional:
4. Nomatsiguenga/inato/ina'o/inthome/intsome (Perú: entre los Ríos Ene y Perené, Prov. de Satipo, Valle de Pangoa: Comunidades de Boca de Quiatari y San Antonio de Sonomoro; entre 4000 y 4500 hablantes)
5. Machiguenga/matsigenga/matziguenga/niagantsi (Perú, alto y medio Río Urubamba y sus afluentes, a lo largo del Río Manu y sus afluentes, en la margen izquierda del Madre de Dios y en el nacimiento del Río Colorado; grupo étnico de 13000 personas, con 5900 hablantes; lengua amenazada en la regíon del Río Urubamba). -
6. Nanti (Montetoni, Marankehari: Río Camisea, medio río Urubamba, Perú)
Bibliografía:
Aza, Fray José Pío, O.P. (2005), Estudio sobre la lengua machiguenga, Edición y notas de Guillermo Lorenzo González. Pamplona: Eunate (reedición de la obra publicada en Lima, 1924). Junquera Rubio, Carlos (2005), Fray José Pío Aza, O.P., Misionero, Geógafo, Filólogo, Historiador, Etnólogo y Antropólogo en el Amazonas, Pamplona: Eunate.
Castillo Ramírez, Antonio Gregorio (2020), Irrealis en nomatsigenga (kampa - arawak), Hermosillo: Universidad de Sonora, tesis de maestría. Orientación: Albert Álvarez y Françoise Rose. 193 págs.
Crowhurst, Megan J./Michael, Lev D. (2005), "Iterative footing and prominence-driven stress in Nanti (Kampa)", Language 81,
Cysouw, Michael (2007), "Content Interrogatives in Pichis Ashéninca: Corpus Study and Typological Comparison, IJAL 73, 133-163.
Davis, Patricia (2003), Los machiguengas aprenden a leer, Lima: PUCP.
Michael, Lev David (2008), Nanti evidential practice: Language, knowledge, and social action in an Amazonian society, Austin: The University of Texas. Ph.D. diss. 462 págs. Publicado en oct. de 2009: http://www.etnolinguistica.org/tese:michael_2008
--- (2014), "Negation in Nanti", in: Michael, Lev & Tania Granadillo (eds.), Negation in Arawak Languages, Leiden-Boston: Brill, 184-215.
--- (2014b), "The Nanti Reality Status System: Implications for the Typological Validity of the Realis/Irrealis Contrast", Linguistic Typology 18: 251-288.
Fernández Fabián, Liliana (2013), "Localización y movimiento en asháninka", en: Ospina Bozzi, Ana María (ed., 2013), Expresión de nociones espaciales en lenguas amazónicas, Bogotá: Instituto Caro y Cuervo - Universidad Nacional de Colombia, 181-197.
Mihas, Elena (2010a), Essentials of Ashéninka-Perené Grammar, Milwaukee: University of Wisconsin. Ph.D. diss. XIV + 321 págs.
http://www.etnolinguistica.org/tese:mihas_2010
--- (2010b), "Gender system in Ashéninka Perené (Arawak)", UniverSOS 7: 119-130.
--- (2012), "Spatial deixis in Ashéninka Perené (Arawak): Semantics, pragmatics, and syntax of the demonstrative markers -ka, -ra, and -nta", LIAMES 12: 39-65.
--- (2015), A Grammar of Alto Perené (Arawak), Berlin-New York: Mouton de Gruyter (MGL, 69). XXVII + 682 págs.
Pedrós, Toni (2018), ""Ashéninka y asháninka: ¿de cuántas lenguas hablamos?", Cadernos de Etnolingüística 6 (1), 1-30 (http:www.etnolinguistica.org/vol6np1-30)
Regúnaga, María Alejandra (2012), Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur, Bahía Blanca: Editorial de la Universidad del Sur. Tesis de doctorado; VII + 244 págs.
Romani Miranda, Maggie Mabell (2004), Toponimia en el Gran Pajonal con especial atención a los topónimos de afiliación ashaninka, Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos. http://www.cybertesis,edu.pe/sisbib/2004/romani_mm/html/index-frames.html
Shaver, Harold (1996), Diccionario nomatsiguenga-castellano, castellano-nomatsiguenga, Lima: Ministerio de Educación - Yarinacocha: ILV.
Snell, Betty A. (1998), Pequeño diccionario machiguenga-castellano, Lima: ILV.
Solís Fonseca, Gustavo (2003), Lenguas en la Amazonía peruana, Lima: Visual Service S.R.L.
IV) ARAWAK ORIENTAL:
1. Palikur-Marawan (dois dialetos de uma mesma língua; o Palikur (paliku'ene, aukwayene, aukuyene, também pa'ikwaki) fala-se na municipalidade de Oiapoque, no extremo norte do Amapá, na fronteira com a Guiana Francesa, entre os rios Uaça e Curipi 918 pessoas), e na Guiana Francesa, no curso inferior do Oiapoque e na costa central, perto de núcleos urbanos. Por isso a língua está muito ameaçada. Grupo de 500 pessoas)
Bibliografía:
Cristinoi, Antonia/ Cance, Caroline (2018), “Stratégies de dénomination et de désignation des couleurs en palikurˮ, Amerindia 40, 1-34.
V) ARAWAK SEPTENTRIONAL
A. Caribeño
1. *Taíno/*Taino (Antillas Mayores)
2. *Siboney (Cuba; parentesco dudoso)
3. Island Carib/Garífuna/karif/caribe negro (de Belize a Nicaragua)
4. Aroaqui/Arawak/Lokono (Venezuela, cerca de Guayana 100 hablantes; Guayana, Suriname y Guayana Francesa)
Bibliografía:
Haurholm-Larsen, Steffen (2016), A Grammar of Garifuna. Bern: University of Bern, Tesis de doctorado. Orientación: Fernando Zúñiga. XI + 312 páginas.
von Humboldt, Wilhelm (2011), "Cariben-Sprache", hrsg. von Manfred Ringmacher, in: von Humboldt, Wilhelm, Südamerikanische Grammatiken, herausgegeben von Manfred Ringmacher und Ute Tintemann, Paderborn u.a.: Schöningh, 433-487.
Munro, Pamela & Caitlin E. Gallagher (2014), "Garífuna Negatives", in: Michael, Lev & Tania Granadillo (eds.), Negation in Arawak Languages, Leiden-Boston: Brill, 13-53.
Patte, Marie-France (2000), "-n, localisateur général dans la langue arawak des Guyanes", Amerindia 25, 25-48.
--- (2008), Parlons Arawak - une langue amérindienne d'Amazonie, Paris: L'Harmattan. 203 págs. Resenha: Kátia Nepomuceno e Solange Aparecida Gonçalves, LIAMES 9 (2009) [2011], 113-118.
--- (2014), "Negation in Guianese Lokono/Arawak", in: Michael, Lev & Tania Granadillo (eds.), Negation in Arawak Languages, Leiden-Boston: Brill, 54-72.
de Pury, Sibylle (2000), "Verbes empruntés au français par le garifuna: des verbes d'état?", Amerindia 25, 49-64.
Rybka, Konrad (2015), "Between Objects and Places: The Expression of Landforms in Lokono (Arawakan)", IJAL 81,4:539-572.
Velásquez, Moisés (2019), Classes flexionnelles dans la possession (in-)aliénable de trois langues arawak du nord, München: LINCOM Europa, 168 págs. (garífuna, lokono y wayuunaiki)
- Subgrupo Guajiro:
1. Guajiro/wayúu (305.000 personas en Col. y Ven., según Ethnologue 2000; 170.000 hablantes en Venezuela, Península de la Guajira, Zulia/Ven.),
2. Paraujano/añún,
3. *Caquetío (laguna de Maracaibo),
Bibliografía:
Álvarez, José (2005), "Comparative constructions in Guajiro/Wayuunaiki", Revista de Ciencias Humanas y Sociales (Maracaibo: Universidad del Zulia/ Venezuela), 21, no. 47, p. 9-36.
--- (2009), "El añún o paraujano, una lengua arahuaca moribunda", Lingüística (ALFAL) 22, 129-159.
---(2011), Pütchimaajatü komputatoorachiki wayuunaikiru'usu - Diccionario de computación en wayuunaiki. Maracaibo: Fundación Wayuu Taya. 220 págs.
Jusayú, Miguel A./ Olza Zubiri, Jesús (1998), Diccionario sistemático de la lengua guajira, Caracas: Universidad Andrés Bello.
Mansen, Richard/Captain, David (2000), "El idioma wayuu (o guajiro)", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 795-810.
Montes Rodríguez, María Emilia (2009), "Español de contacto, español andino y español amazónico: Estudios de caso en comunidades sikuani, wayú y tikuna", in: Escobar, Anna María/Wölck, Wolfgang (eds.), Contacto lingüístico y la emergencia de variantes y variedades lingüísticas, Frankfurt: Vervuert - Madrid: Iberoamericana, 93-125.
Mosonyi, Esteban E., Mosonyi, Jorge C./González Uriana, Jorge/Paz Ipuana, Ramón (2000), "Guajiro (Wayuu)", in: Mosonyi Esteban y Jorge C., Manual de lenguas indígenas de Venezuela, II, Caracas: Fundación Bigott, 342-397.
Patte, Marie-France (1989), Estudio descriptivo de la lengua Añún (o "Paraujano"). San Cristóbal: Universidad Católica del Táchira. 132 págs.
Pérez van-Leenden, Francisco Justo (1997), "Wayuunaiki: lengua, sociedad y contacto", en: Ximena Pachón y François Correa, Lenguas amerindias. Condiciones socio-lingüísticas en Colombia, Bogotá: ICC, 177-218.
Ramírez González, Rudecindo (1995), Morfología del verbo en wayunaiki, Santafé de Bogotá: Universidad de los Andes. tesis de maestría en Etnología. Publicado en 2015 bajo http://www.etnolinguística.org/teses
Regúnaga, María Alejandra (2012), Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur, Bahía Blanca: Editorial de la Universidad del Sur. Tesis de doctorado; VII + 244 págs.
Velásquez, Moisés (2019), Classes flexionnelles dans la possession (in-)aliénable de trois langues arawak du nord, München: LINCOM Europa, 168 págs. (garífuna, lokono y wayuunaiki).
B. Wapishana
1. *Aruã,
2. *Manao
3. *Wirina
4. Wapixana-Atorai/Wapixaná (suroeste de Guayana; Brasil, Roraima; 9500 hablantes)
5. *Bahuana
6. *Cariai
7. *Mawayana
Bibliografia:
Basso, Renato Miguel (2018), “Modos de negar em Wapichana”, RBLI 1,1, 79-101.
Gomes dos Santos, Manoel (2005), "Considerações sobre a posse nominal em Wapichana", Estudos Lingüísticos XXXIV, 539-544.
--- (2006), Uma gramática do Wapichana (Aruák). Aspectos da fonologia, da morfologia e da sintaxe. Campinas: UNICAMP. Tese de doutorado. 280 págs. http:// www.etnolinguistica.org/tese:santos_2006
Meira, Sérgio (2019), "A study of the genetic relation between Mawayana and Wapishana (Arawakan family)", Revista Brasileira de Línguas Indígenas 2,1, 70-104.
de Silva de Pinho, Thaygra Manoelly (2020), "O privativo ma- na língua Wapixana", Revista Brasileira de Línguas Indígenas 3,1, 177-197.
Gomes dos Santos, Manoel (2015), "Termos de classe em Wapixana (Aruák)", Moara (Belém) 43,2: 69-81.
C) Grupo Central
C1. Norteamazónico
a) Resígaro (11 hablantes en 1976, lengua prácticamente extinta, un solo hablante anciano en la actualidad)
b) Rionegrino
•Subgrupo Yukuna-Guarú
1. Yukuna/Yucuna (1.500 hablantes, río Mirití-Paraná/Amazonas/Col)
•Subgrupo Piapoco
1. Achagua (Colombia, Depto. del Meta, 250 hablantes, localidad Umapo, Meta/Col)
2. Piapoco (4500 personas, bajo Río Vichada y Ríos Meta y Guaviare, Colombia; en Venezuela llamado también dzaze/tsase, 100 personas, San Fernando de Atapapo, Amazonas)
3. Tariana/Tariano (Brasil, extremo norte do Est. do Amazonas, rio Içana. A maioria dos Tariana abandonaram a sua língua para adotar o tukano, veja Aikhenvald, 2002).
•Subgrupo Cabiyari
1. Cabiyarí/Kabiyari/Kawillari/Cuyare, autónimo kawiyarí (curso medio del Río Apaporis y su afluente, el Canari, y a lo largo de las lagunas cercanas; 280 miembros del grupo étnico, de lenguas diferentes ya que tienen mucho contacto con los barasana y taiwano, cuyas lenguas, tucanoanas, adquieren, mientras que los tatuyo (tukano) adquieren la lengua cabiyarí).
•Subgrupo Carru
1. Baniva do Içana/Walimanai/Wakuénai (Brasil, extremo norte do Est. do Amazonas, baixo e médio rio Içana e no alto Rio Negro e Guainia, nas localidades de São Gabriel da Cachoeira, Santa Isabel e Barcelos, na T.I. Alto Rio Negro e na T.I. Marabitanas/Cue-Cue; 5100 baniwa).
2. Baniwa del Guainía/kurripako/curripaco baniva ( 810 kurripako; Colombia Depto. Guainía, 7000 kurripako; Venezuela, Est. de Amazonas, Casiquiare, Río Negro, 2760 kurripako; uma parte deles hoje fala Nhe'engatu)
•Subgrupo Warekena-Mandawaka
1. Warekena/Walékhena/Guaréquena/Werequena (1400 personas, de las cuales 400 hablantes; los demás hablan Nhe'engatu; Venezuela, Amazonas, a orillas del Guainía y Río Negro, en la comunidad de Wayanapi; también hubo emigración hacia el Orinoco, el Atabapo y Puerto Ayacucho; Brasil, noroeste de Amazonas, AI Xié, munic. de São Gabirel da Cachoeira; Colombia, Depto. de Vaupés).
2.*Wainumá-Mariate
3. *Kauixana
4. Mandawaka/mandahuaca/ihini/arihini/cunipusana/yavita (Venezuela, frontera con Colombia, 3000 hablantes en 1975, lengua hablada también en Brasil)
•Subgrupo Baré
1. Baré/ihni (autónimo balé, Brasil, noroeste do Est. de Amazonas, rio Xié, T.I. Alto Rio Negro, T.I. Marabitanas/Cue-Cue, T.I. Médio Rio Negro, T.I. Rio Téa. Língua difundida no séc. XIX e princípios do XX, mas o grupo étnico de hoje 2790 pessoas adotou o nhe'engatu em lugar da sua própria, razãao pela qual hoje a língua está moribunda e tem só dois semi-falantes).
2. *Guinau
3. *Anauyá-Yabahana/Yabaana
Bibliografia:
Aikhenvald, Alexandra Y. (1998), "Warekena", in: Derbyshire, Desmond C./ Pullum, Geoffrey K. (eds.), Handbook of Amazonian Languages, Vol. 4, Berlin - New York, Mouton de Gruyter, 225-439.
---, (1999), "The Arawakan Language Family", in : Dixon, R.M.W./Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.), The Amazonian Languages, Cambridge, University Press, 65-106.
--- (2001), "Dicionário Tariana-Português e Português-Tariana", Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi (Antropologia) 17/1, 3-433.
--- (2002), Language Contact in Amazonia, Oxford, OUP. Review Kristine Stenzel, IJAL 71,4 (2005), 505-507.
--- (2003), A Grammar of Tariana, from northwest Amazonia, Cambridge, CUP, 705 págs.F
-- (2007), "Classifiers in Multiple Environments: Baniwa of Içana/Kurripako - A North Arawak Perspective", IJAL 73,4: 475-500.
--- (2011), "Le tariana", in: Bonvini, Emilio/Busuttil, Joëlle/ Peyraube, Alain , eds., Dictionnaire des langues, Paris: Quadrige - PUF, 2011, 1483-1488.
--- (2014a). "Language Contact and Language Blend: Kumandene Tariana of Northwestern Amazonia", IJAL 80,3: 323-370.
--- (2014b), "Negation in Tariana: A North Arawak Perspective in Light of Areal Diffusion", in: Michael, Lev & Tania Granadillo (eds.), Negation in Arawak Languages, Leiden-Boston: Brill, 86-120.
--- (2017): Tariana, an Arawakan language from North-West Amazonia, in: Fortescue, Michael; Mithun, Marianne; Evans, Nicholas (eds.), The Oxford Handbook of Polysynthesis, Oxford: Oxford University Press, 2017, 713-734.
Gomes Camacho, Roberto/ D'Alarme Gimenez, Amanda (2017), "Nominalização e classe de palavras em línguas indígenas do Brasil: uma perspectiva tipológica", LIAMES 17,2, 389-410. (Tariana, Warekena)
Lopes Câmara, Aliana/ Storti Garcia, Talita/ Barbosa Novaes-Marques, Norma/ Oliveira-Codinhoto, Gabriela/ Goreti Pezatti, Erotilde (2017), "Quantificação em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 241-262.
Paulino Comparini, Ana Maria/ Guirardelli, Lisângela Aparecida/ Rosa Francisco de Souza , Edson (2017), "Referência cruzada e concordância oracional no estudo de transparência e opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 307-340. (tariana)
Mattos Dall'Aglio-Hattnher, Marize/ Nagamura, George Henrique/ Goaveia Garcia Parra, Beatriz (2017), "O papel das relações gramaticais na análise da transparência e da opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 341-361. (apurina, tariana, wapixana()
Danielsen, Swintha/Granadillo, Tania (2008), "Agreement in two Arawakan languages: Baure and Kurripako", in: Donohue, Mark/Wichmann, Søren (eds.), Typology of Semantic Alignment, Oxford: OUP, 396-411.
Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds., 2013), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funa, 579 págs.
Floyd, Simeon (2013), "Semantic transparency and cultural calquing in the Northwest Amazon", in: Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds., 2013), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funai, 271-306.
Granadillo, Tania (2006), An Ethnographic Account of Language Documentation among the Kurripako of Venezuela, 235 págs. PhD thesis, University of Arizona, Tucson (DAI-A 67/02, p. 540, Aug. 2006, AAT 3207639).
--- (2008), "Case marking in Kurripako (Arawak): Asymmetries among core and oblique arguments", Amerindia 32, 77-88.
--- (2014), "On Negation in Kurripako Ehe-Khenim", in: Michael, Lev & Tania Granadillo (eds.), Negation in Arawak Languages, Leiden-Boston: Brill, 74-85.
Hosemann, Aimee J. (2013), "Women's song exchanges in the Northwest Amazon: Contacts between group, languages, and individuals", in: Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds., 2013), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funai, 245-270. Keywords: Wanano, Wakuénai/Kurripako (arawak), Hup (nadahup).
Meléndez Lozano, Miguel Ángel (2000), "Esbozo gramatical de la lengua achagua", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 625-640.
--- (2005), "La lengua achagua ¿Reviviendo o muriendo?", UniverSOS 2, 69-83.
--- (2014), "Préstamos arawak (achagua, piapoco y piapoco-achagua) a la familia lingüística guahibo (sikuani)", LIAMES 14: 173-218.
Martins Melgueiro, Edilson (2009), Sobre a natureza, expressão formal e escopo da classificação linguística das entidades na concepção do mundo dos Baníwa, Brasília: UnB, diss. de mestrado. http://www.etnolinguistica.org/tese:melgueiro_2009
Mosonyi, Esteban Emilio (2000a), "Introducción al análisis del idioma baniva", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 499-514.
--- (2000b), "Breve caracterización conjunta de las lenguas curripaco y piapoco", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 641-656.
Mosonyi, Esteban E., Mosonyi, Jorge C./Camico, Hernán (2000), "Baniva (Banîiwa)", in: Mosonyi Esteban y Jorge C., Manual de lenguas indígenas de Venezuela, I, Caracas: Fundación Bigott, 184-223.
Mithun, Marianne (2012), "Questionable relatives", in: Comrie, Bernard, and Zarina Estrada-Fernández (2012), Relative Clauses in Languages of the Americas. A typological overview, Amsterdam: Benjamins, 269-300 (relative pronouns developed from interrogative pronouns, examples from Tariana, Nahuatle, and Tuscarora..
de Oliveira, Christiane C. (1993), Uma descrição do Baré (Arawak): aspectos fonológicos e gramaticais. Diss. de mestrado, Universidade Federal de Santa Catarina.
Ramirez, Henri (2000), Gramática do baniwa-curripaco, Manaus: EDUA.
---, (2001a), Dicionário da língua baniwa, Manaus, EDUA. 381 págs. Reseña: Lev Michael, IJAL 75,3: 450-451.
---, (2001b), Línguas arawak da Amazônia setentrional, Manaus: EDUA.
Reinoso Galindo, Andrés Eduardo (2002), Gramática de la lengua piapoco, Bogotá: Ministerio de Cultura, 342 págs.
--- (2012), La lengua kawiyarí: Una aproximación a su fonología y gramática. Bogotá: Editorial Académica Española.
Schauer, Stanley y Junia (2000), "El yucuna", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 515-532.
Seifart, Frank (2011), Bora loans in Resígaro: Massive morphological and little lexical borrowing in a moribund Arawakan language. Cadernos de Etnolingüística, Série Monografias, 2. 98 págs.
--- (2012), "Causative Marking in Resígaro (Arawakan)": A Descriptive and Comparative Perspective", IJAL 78,3: 369-384.
Seifart, Frank/Payne, Doris L. (2007), "Nominal classification in the North West Amazon: Issues in areal diffusion and typological characterization", IJAL 73,4: 381-387.
Solís Fonseca, Gustavo (2003), Lenguas en la Amazonía peruana, Lima: Visual Service S.R.L.
Stenzel, Kristine (2013), "Contact and innovation in Vaupés possession-marking strategies", in: Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds., 2013), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio Funai, 353-401.
Stenzel, Kristine/Gomez-Imbert, Elsa (2009), "Contato linguístico e mudança linguística no noroeste amazônico: o caso do kotiria (wanano)", Rev. da ABRALIN 8,2: 71-100.
Taylor, Gerald (2010), "O 'caduco' e o 'frustrativo' nas línguas Baníwa do Içana e Nheengatu (Alto Rio Negro, Brasil)", in: Carlin, Eithne B./van de Kerke, Simon (eds.) (2010), Linguistics and Archaeology in the Americas. The Historization of Language and Society. Leiden: Brill (Brill's Studies in the Indigenous Languages of the Americas, vol. 2), 207-214.
C2. Baniva-Yavitero
•Subgrupo Baniva
1. Baníva de Maroa/baniva del Guainía/baniva-yavitero (Venezuela, estado de Bolívar, municipalidad de La Urbana, distrito de Cedeño, en la margen derecha del Orinoco; en la localidad de Maroa, estado de Amazonas, a lo largo del Río Guainía; en las localidades de La Comunidad y Tirinkín en el Bajo Guainía; a lo largo del Río Atabapo y en Puerto Ayacucho. El baniva de Maroa es muy similar al yavitero. Grupo étnico de 1190 personas, de las cuales unos 400 hablan su lengua).
•Subgrupo Yavitero
1. *Yavitero-Pareni (extinto en 1984)
2. *Maipure
Bibliografía:
von Humboldt, Wilhelm (2011), "Maipure-Sprache", hrsg. von Raoul Zamponi, in: von Humboldt, Wilhelm, Südamerikanische Grammatiken, herausgegeben von Manfred Ringmacher und Ute Tintemann, Paderborn u.a.: Schöningh, 527-552.
Mosonyi, Esteban E., Mosonyi, Jorge C./Largo, Águeda (2000), "Yavitero", in: Mosonyi Esteban y Jorge C., Manual de lenguas indígenas de Venezuela, II, Caracas: Fundación Bigott, 594-661.
Vegini, Valdir (2002), "O étimo para 'pássaro' em Proto-Maipure", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 62-69.
Zamponi, Raoul (2003), Maipure. Munich: LINCOM Europa (Languages of the WOrld/Materials 192). 60 págs.
--- (2005), "Sull'enclitico -.li in maipure-yavitero", Thule. Rivista italiana di studi americanistici (Perugia) 14/15 [2003], Temi e problemi linguistici nell'America nativa, 195-205.
74) TRONCO CARIB
Carib (Costa del Caribe, Venezuela, Guayanas, Brasil [de Amapá e Roraima até Mato Grosso], Colombia; antiguamente también en las Antillas Menores):
Clasificación (según Gildea 2012):
A) Ramo Parukotoano
A1. Katxúyana (Shikuyana, Warikyana)
A2. Subgrupo Waiwai (Waiwai (Wabui, Tunayana), Hixkaryana
B-C) Ramo Pekodiano
B) Bakairi
C) Grupo Arara (Pariri), Ikpeng (Txikão)
D-H) Ramo Venezolano
D) Grupo Pemón (Kápong [Akawaio, Patamona, Ingarikó], Makushi, Pemón [Taurepang, Kamarakoto, Arekuna].
E) Panare
Macro-grupo Mapoyo-Tamanaku
F) *Kumaná [*Chaimá, *Cumanagoto]
G) Mapoyo/Yawarana (Mapoyo, Wanai, Yawarana, Pémono)
H) *Tamanaku
I) Ramo Nahukwa: I 1.-3.) Grupo Nahukwa: Kuikuro e Kalapalo
J-M) Ramo Guayanense
J) Kari'ña/ Kari'nja (Carib, Kaliña, Cariña, Galibi; creol kheuól)
K) Makiritare (De'kwana, Ye'kwana, Mayongong)
L) Grupo Taranoanao
L1. Subgrupo Tiriyo: Akuriyo, Tiriyo, Trio
L2. Karihona
M) Wayana
Sin clasificación:
N. Apalai
O. Waimirí Atroarí
P. Grupo Yukpa: Yukpa, Japreria
Bibliografía general:
Birchall, Joshua/ Jordan, Fiona M. (2019), "Dossier "New Perspectives on kinship terminology in Tupian and Cariban languages", BMPEG 14,1, 11-13.
dos Santos Bruno, Ana Carla (2020), Palavras em Waimiri-Atroari que se comportam como adjetivoas", Revista Brasileira de Línguas Indígenas 3,1, 10-17.
¶¶Camargo, Eliane (2023), "Língua e seus complexos usos sociais: bilinguismo entre os wayanas e os aparais (caribes)", LIAMES 23, 1-21.
Carlin, Eithne B. (2011), "Nested Identities in the Southern Guyana-Surinam Corner", in: Homborg, Alf/Hill, Jonathan D. (eds.), Ethnicity in Ancient Amazonia. Reconstructing Past Identities from Archaeology, Linguistics, and Ethnohistory, Boulder: University of Colorado Press, 225-236.
Derbyshire, Desmond C. (1999), "Carib", in: Dixon, R.M.W./Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.), The Amazonian Languages, Cambridge, University Press, 23-64.
Franchetto, Bruna (org.) (2011), Alto Xingu. Uma sociedade multilíngue. Rio de Janeiro: Museu do Índio - Funai. 280 págs. Edición digital:
http://www.ppgasmuseu.etc.br/publicacoes/altoxingu.html
Gildea, Spike, (1998), On Reconstructing Grammar. Comparative Cariban Morphosyntax. Oxford: OUP (Obra general con material sobre todo de lenguas caribes)
--- (ed.) (2000), Reconstructing Grammar. Comparative Linguistics and Grammaticalization. Amsterdam: Benjamins (Typological Studies in Language, 43).
--- (2003) [2004], "Proposing a New Branch for the Cariban Language Family", Amerindia 28, 7-32.
--- (2007), "Is Greenberg's 'Macro-Carib' viable?", Bol. Mus. Para. Emilio Goeldi. Ciências Humanas, Belém 2,2 (2007), 19-72.
--- (2008), "Explaining similarities between main clauses and nominalizes phrases", Amerindia 32, 57-75.
--- (2011), "La famille caribe", in: Bonvini, Emilio/Busuttil, Joëlle/ Peyraube, Alain , eds., Dictionnaire des langues, Paris: Quadrige - PUF, 2011, 1441-1447.
--- (2012), "Linguistic studies in the Cariban family", in: Campbell, Lyle & Verónica Grondona (2012), The Indigenous Languages of South America. A Comprehensive Guide. Berlin: Mouton de Gruyter, 441-494.
--- (2018), "Reconstructing the copulas and nonverbal predicate constructions in Cariban", in: Overall, Simon E./ Vallejos, Rosa/ Gildea, Spike (eds.) (2018), Nonverbal Predication in Amazonian Languages, Amsterdam: John Benjamins, 365-402.
Gildea, Spike & Castro Alves, Flávia (2010), "Nominative-absolutive: Counter-universal split ergativity in Jê and Cariban", in: Gildea, Spike/Queixalós, Francesc (eds.), Ergativity in Amazonia, Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins (Typological Studies in Language, 89), 159-200.
Meira, Sérgio (2007), "Orações relativas em línguas Karib", BMG - CH, VII,1, 105-122.
--- (2015), "Mudança sintática em andamento: o caso dos classificadores <
Meira, Sérgio/Franchetto, Bruna (2005), "The Southern Cariban Languages and the Cariban Family", IJAL 71,2, 127-192.
Meira, Sérgio/ Gildea, Spike (2009), "Property concepts in the Cariban family: adjectives, adverbs, and/or nouns?", in: Wetzels, Leo W. (ed.), The Linguistics of Endangered Languages. Contributions to Morphology and Morphosyntax, Utrecht: LOT, 95-133. Publicado en nov. de 2009 http://lotos.library.uu.nl/publish/ articles/000334/bookpart.pdf
Meira, Sérgio/ Gildea, Spike, and B(erend) J. Hoff (2010), "On the Origin of Ablaut in the Cariban Family", IJAL 76,4: 477-515.
Mattéi Muller, Marie Claude (2002), "En busca de critérios clasificatorios para la familia Caribe", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon(org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 37-53.
Rodrigues, Aryon (2005b), "Evidências linguísticas da antigüidade do piolho e de outros parasitas do homem na Amazônia", Revista de Estudos e Pesquisas 2,2:89-97.
--- (2009); "A Case of Affinity Among Tupi, Karib, and Macro-Jê", Revista Brasileira de Linguística Antropológica 1,1: 137-162.
Romero-Figueroa, Andrés (2007), "La unión clausal adverbial en las caribes del norte", in: Romero-Figueroa, Andrés/Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.) (2007), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 19-27.
Romling da Silva, Glauber (2021), "A dinstinção contável-massivo no kheuól do Uaça", LIAMES 21, 1-17. [Uma parte dos Galibi, que abandonaram a sua língua, hoje falam um crioulo chamado "kheuól".]
¶¶--- (2023), "Aspectos sintáticos dos adjetivos em kheuól do Uaçá", LIAMES 23, 1-19.
van der Voort, Hein (2015), "Sistemas de classificação nominal no Sudoeste amazônico", Moara (Belém) 43,2: 5-22.
Parte detallada:
A) PARUKOTOANO:
A1. Tunayana-Waiwai/Katwena/Katxúyana (dialeto próximo ao Waiwai; o grupo de 150 pessoas vive na aldeia Trio de Kwamalasamutu, Suriname; a maioria da etnia vive na margem do Rio Mapuera, Brasil, com Waiwai e outros povos)
A2.1. Subgrupo Waiwai (extremo sur de Guyana; Rio Nhamundá, Pará, Brasil; Surinam, onde vivem juntos com os Trio)
A 2.2. Hixkaryana (Rio Nhamundá, Pará e Amazonas, Brasil; 550 falantes);
Bibliografía:
de Souza Carneiro, Denise (2020), "Língua Wai Wai e língua portuguesa no contexto urbano: a situação sociolinguística dos Wai Wai que migraram para Santarém/PA", RBLA 12, 123-145.
Gomes Camacho, Roberto/ D'Alarme Gimenez, Amanda (2017), "Nominalização e classe de palavras em línguas indígenas do Brasil: uma perspectiva tipológica", LIAMES 17,2, 389-410.
Hawkins, Robert E. (1998), "Wai Wai", in: Derbyshire, Desmond C./ Pullum, Geoffrey K. (eds.), Handbook of Amazonian Languages, Vol. 4, Berlin - New York, Mouton de Gruyter, 25-224.
Silva Rodrigues, Lúcia Maria/da Silva Facundes, Sidney (2020), "Os usos da língua Waiwai entre os povos indígenas do Mapuera", Revista Brasileira de Línguas Indígenas 3,1,, 135-149.
Romero-Figueroa, Andrés (2007), "La unión clausal adverbial en las caribes del norte", in: Romero-Figueroa, Andrés/Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.) (2007), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 19-27.
Valentino, Leonor (2019), "Notas sobre duas terminologias de parentesco Caribe no norte amazônico: Katwena-Tunayana e Waiwai", BMPEG- CH 14,1, 131-145.
B-C) RAMO PEKODIANO
B) Bakairí (Alto Xingú, MT, 570 falantes)
Bibliografia:
¶¶Faria, Geraldo (2022), A Grammar of the Bakairi language, Utrecht: LOT.
Pereira da Silva Rosa, Rodrigo/ de Sousa Bonfim, Evandro (2020), "Nasalidade e redução silábica em Bakairi (Karib Sul)", Revista Brasileira de Línguas Indígenas 3,1, 150-159.
¶¶Clemente de Souza, Tania Conceição (2022), "Dizeres transversos: os Bakairi e o viajante", RBLA 14, 407-422. (sobre Karl von den Steinen e os Bakairi).
C) Arara (do Pará)/U-kara-ngmã/Ugorongmo (Brasil, Pará, AI Arara I e II , 110 falantes), Ikpeng (antes Txikão) (P.N. do Xingú, 150 falantes)
Bibliografía:
Ferreira Alves, Ana Carolina (2010), Phonological Aspects of Arara (Carib, Brazil), diss. de mestrado, Nijmegen: Radboud Universiteit. Supervised by S. Meira and C. Gussenhoven. 43 págs. Disponível em: http://www.etnolinguistica.org/tese:alves_2010
--- (2013), "Aspectos do sistema fonológico de Arara (Karib), BMPEG/CH 8,2: 265-277.
Ferreira-Alves, Ana Carolina/Alves Chagas, Angela Fabíola/Grala Barbosa, Leonard Jéferson (2019), "Termos de parentesco: primeiras reconstruções em Proto-Arara-Ikpeng", BMPEG 14,1,101-119.
Alves Chagas, Angela Fabiola (2015), "Alternâncias causativas em Ikpeng (Karib)", Moara 43,2:104-128.¶Alves Chagas, Angela Fabiola/Oliveira da Silva, Kelly Edinéia (2020), "Formaçäo dos nomes primitivos em Ikpeng", Revista Brasileira de Línguas Indígenas 3,1, 18-26.
Clemente de Souza, Tânia (2003) [2004], "Referencialidade em Bakairi", Amerindia 28, 201-212.
Costa de Souza, Isaac (2010), A Phonological Description of "Pet Talk" in Arara. Master thesis. Grand Forks: University of North Dakota. Disponível em http://www.etnolinguistica.org/tese:souza_2010
Dias Cardoso de Souza, Shirley (2010), The morphology of nouns in the Ugorongmo language (Arara of Pará). Master thesis. Grand Forks/North Dakota: University of North Dakota. Disponível em: http://www.etnolinguistica.org/tese:souza_s_2010
D-H) RAMO VENEZOLANO
D) Grupo Pemón (Kápong [Akawaio, Patamona, Ingarikó (Brasil: Nordeste de Roraima; Guyana; Venezuela, curso alto del r. Kamarang; 5.000 hablantes) )], Makuxí/Macuxí, Pemón [Taurepang/Taulipang, Kamarakoto, Arekuna]: dialectos de una misma lengua (la autodenominación es pemón; en Roraima/Brasil, frontera con Guayana, los makuxí viven juntos con los wapishana, de lengua arawak; Brasil: Noroeste de Roraima, 15.000 pessoas; Guayana: frontera con Brasil, 7.000 personas; Venezuela: Grana Sabana, Est. de Bolívar, frontera oriental, 5000 hablantes, muchos monolingües, de un grupo étnico de 18870 personas). Ingarikó es el nombre makushi de los Kapon (autodenominación).
Bibliografía:
de Armellada, Cesáreo/Olza, Jesús (1999), Gramática de la lengua Pemón: Morfosintaxis. Caracas: Universidad Andrés Bello.
Gomes Camacho, Roberto/ D'Alarme Gimenez, Amanda (2017), "Nominalização e classe de palavras em línguas indígenas do Brasil: uma perspectiva tipológica", LIAMES 17,2, 389-410. (Ingarikó
Lopes Câmara, Aliana/ Storti Garcia, Talita/ Barbosa Novaes-Marques, Norma/ Oliveira-Codinhoto, Gabriela/ Goreti Pezatti, Erotilde (2017), "Quantificação em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 241-262.
Paulino Comparini, Ana Maria/ Guirardelli, Lisângela Aparecida/ Rosa Francisco de Souza , Edson (2017), "Referência cruzada e concordância oracional no estudo de transparência e opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 307-340.
Cunha, Carla Maria (2004), Um estudo fonológico da língua Macuxí (Karib): interrelações fonológicas, Tese de doutorado, Campinas: UNICAMP. IEL. http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000318263
------- (2005),"Consoantes lenes versus fortes em Makuxi (Karib), em: Pinheiro Lobato, Lúcia Maria/ Bortoni- Ricardo, Stella Maris, et al. (organizadores), Anais do IV Congresso Internacional da ABRALIN, Brasília (http://abralin.org/publicacao/abralin2005.php), pp. 73-79.
Gutiérrez S., Mons. Mariano ((2001), Gramática didáctica de la lengua Pemón, Caracas: Universidad Andrés Bello.
MacDonell, Ronald Beaton (2003), Le renard et le singe: Les emprunts et les alternances de code entre le makuxi, langue caribe, et le portugais du Brésil, Québec: Université de Laval, Ph.D. diss., 573 pp.
Mattéi Muller, Marie-Claude (2003 [2004], "Pémono: eslabón perdido entre mapoyo y yawarana, lenguas caribes ergativas de la Guayana noroccidental de Venezuela", Amerindia 28, 33-54.
Mosonyi, Esteban E., Mosonyi, Jorge C./Benavides, Basilio (2000), "Pemón", in: Mosonyi Esteban y Jorge C., Manual de lenguas indígenas de Venezuela, I, Caracas: Fundación Bigott, 492-543.
Pessoa, Katia Nepomuceno (2006), Fonologia Taurepang e comparação preliminar da fonologia de línguas do grupo pemóng (família caribe), Recife: UFPE, diss. de mestrado.
--- (2009), "O acento rítmico na língua taurepang (família Karib)", Guavira 8, 114-126. http://www.revistaguavira.com.br/ guavira8.html
Longa Romero, Fanny (2002), Relações entre língua e identidade em uma comunidade bilíngüe do grupo etnolingüístico Taurepang, Recife: UFPE. Diss. de mestrado. Publicado em 2009 em: http://www.etnolinguistica.org/tese:romero_2002
Romero Figueroa, Andrés (2000), "Morfología verbal del pemón (Pemon Verbal Morphology)", in: Staib, Bruno (Hrsg.), Linguistica Romanica et Indiana. Festschrift für Wolf Dietrich zum 60. Geburtstag, Tübingen: Narr, 551-564.
--- (2007), "La unión clausal adverbial en las caribes del norte", in: Romero-Figueroa, Andrés/Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.) (2007), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 19-27.
Sousa Cruz, Odileiz (2002), "Posse do nome em Ingarikó", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 13-21.
E) Panare/E'ñepa/E'ñepa (Venezuela: Bolívar y Amazonas; 2.500 del grupo étnico, 1200 hablantes):
Bibliografía:
Gildea, Spike (1989), Simple and relative clauses in Panare, Eugene: University of Oregon. Master of Arts diss. Supervisor: Doris L. Payne. Published March 2019: http://www.etnolinguistica.org/tese:gildea_1989
Mattéi-Muller, Marie-Claude (1994), Diccionario ilustrado panare-español, índice español-panare. Un aporte al estudio de los panares-e'ñepa. Caracas: Comisión Nacional Quinto Centenario.
--- (2007a), Yamaanësa' kë'në'na, la creación de los animales (cuento ilustrado en versión bilingüe e'ñepa-español), Caracas: Monte Ávila Editores (Colección Warairarepano).
--- (2007b), "Voir et savoir en panaré, langue caribe du Venezuela", en L'Enonciation Médiatisée. II. Le traitement épistémologique de l'information: Illustrations amérindiennes et caucasiennes, Louvain-Paris: Peeters, 153-170.
Payne, Thomas E./ Payne, Doris L. (2013), A typological grammar of Panare, a Cariban language of Venezuela, Leiden - Boston: Brill. XVIII + 467 págs. Reviewed by Daniel W. Hieber, IJAL 82,3: 387-389.
Romero-Figueroa, Andrés (2007), "La unión clausal adverbial en las caribes del norte", in: Romero-Figueroa, Andrés/Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.) (2007), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 19-27.
F) *Kumaná /*Chayma/Sayma/Warapiche/Guaga-Tagare,
*Cumanagoto
G) *Mapoyo/Yabarana/Yawarana (Mapoyo, Wánai/Pémono (Venezuela, límite occidental de Bolívar, Río Suapure; 3 hablantes de un grupo étnico de 120 personas en 2000; casi un dialecto del yawarana, Id)
Yabarana/yawarana (Venezuela, Amazonas, Lengua moribunda). Los yabarana han nacido de la mezcla de varios pueblos carib, entre ellos piaroa)
*Pémono (un último hablante vivía, en 2000, junto con los Yabarana; se trata de un dialecto similar al yabarana y mapoyo)
Bibliografía:
Granadillo, Tania (2019), "El mapoyo y la rama venezolana de lenguas caribes", Cadernos de Etnolingüística 7,1, 43-55.
Granadillo, Tania & Jeyni González (2016): “Políticas lingüísticas e idiomas indígenas en Venezuela. Casos Mapoyo y Yabarana”, UniverSOS 13, 193-215.
Villalón, María Eugenia/Granadillo, Tania (2000), "Los marcadores de persona de la lengua mapoyo", in: van der Voort, Hein/van de Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica. Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 197-211.
H) *Tamanaku
Bibliografía:
von Humboldt, Wilhelm (2011), "Tamanaco-Sprache", hrsg. von Raoul Zamponi, in: von Humboldt, Wilhelm, Südamerikanische Grammatiken, herausgegeben von Manfred Ringmacher und Ute Tintemann, Paderborn u.a.: Schöningh, 489-526.
I) RAMO NAHUKWA
I .1) Kuhikuro/Kuikuro (dialetos nahukwa, matipu e kalapálo/kalapalo) ((P.N. do Xingú, MT, 150 falantes)
I .2) Nahukwa (P.N. do Xingú, MT, na mesma aldeira dos Matipú; 80 falantes)
I .3) Matipú (P.N. do Xingú, MT, na mesma aldeira dos Nahukwa; 40 falantes
Bibliografia:
Basso, Ellen (2014), "Compounding in Kalapalo, a Southern Cariban language", in: Danielsen, Swintha, Katja Hannss & Fernando Zúñiga (eds.), Word Formation in South American Languages, Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 181-206.
Cabral, Ana Suelly Arruda Câmara/ Kalapalo, Kaman/ Mehinaku Awetí, Makaulaka/ Soares de Oliveira, Sanderson/ Suruí, Uraan (2014), "Classificadores nominais em três línguas indígenas da Amazônia brasileira: ampliando tipologias", RBLA 6,1, 165-193.
Campetela, Cilene (2002), Aspectos prosódicos da língua Ikpeng, Campinas: UNICAMP. Tese de doutorado, 199 págs. http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000252294
Fagundes Camargos, Quesler (2016), "O parâmetro 'agregação de voz' e as funções de sujeito e complemento verbal em quatro línguas indígenas brasileiras", Lingüística (ALFAL) 31,2: 111-129. (Kuikuro, Caribe; Paresi-Haliti, Arawak; wari', chapakura; tenetehára, tupí-guaraní).
Fausto, Carlos/Franchetto, Bruna/Heckenberger, Michael (2008), "Language, ritual and historical reconstruction: Towards a linguistic, ethnographical, and archaeological account of Upper Xingu Society", in: Harrison, K. David/ Rood, David S./ Dwyer, Arienne (eds.), Lessons from Documented Endangered Languages, Amsterdam: Benjamins, 129-158.
Franchetto, Bruna (2000), "Línguas e história no Alto Xingu", in: B. Franchetto e M. Heckenberger (orgs.), Os povos do Alto Xingu, história e cultura. Rio de Janeiro: Editora UFRJ.
--- (2003) [2004], "L'autre du même: parallélisme et grammaire dans l'art verbal des récits kuikuro", Amerindia 28, 213-248.
--- (2006), "Are Kuikuro Roots Lexical Categories?", in: Lois, Ximena/ Vapnarsky, Valentina (eds.), Lexical Categories and Root Classes in Amerindian Languages, Bern etc.: Lang, 33-68.
--- (2008), "Absolutivo e ergativo pensados a partir do Kuikuro", Amerindia 32, 37-56.
--- (2010), "The ergativity effect in Kuikuro (Southern Carib, Brazil)", in: Gildea, Spike/Queixalós, Francesc (eds.), Ergativity in Amazonia, Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins (Typological Studies in Language, 89), 121-158.
Franchetto, Bruna/Santos, Mara (2001), "Estrutras argumentais em Kuikuro (Karib do Alto Xingu)", in: Cabral, Ana Suelly A.C./Rodrigues, Aryon (orgs.), Estudos sobre línguas indígenas I (GTLI Niterói), Belém: UFPA, 101-115.
--- (2002), "Construção de bases de dados lexicais: o Projeto Kuikuro e o Programa DOBES", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 22-36.
--- (2009), "Tempo nominal em Kuikuro (Karib alto xinguano)", ReVEL, ed. especial n. 3 (2009), 16 págs. http://www.revel.inf.br
Franchetto, Bruna/Mehinaku, Mutuá/Santos, Mara (2007), "Concepts and forms of 'plurality' in Kuikuro (Southern Carib, Brazil)", in: Deal, Amy Rose (ed.), Proceedings of SULA 4: Semantics of Under-Represented Languages in the Americas, Amherst: University of Massachusetts, Graduate Linguistic Student association (University of Massachusetts Occasional Papers, 35), 99-116.
Franchetto, Bruna / Fausto, Carlos / Kuikuro, Ájahi & Kuikuro Mehinaku, Jamalui (2017), “Kuikuro”, in: Stenzel, Kristine & Bruna Franchetto (eds.). On this and other worlds: Voices from Amazonia. Berlin: Language Science Press (Studies in Diversity Linguistics, 17), 23-87.
Guerreiro, Antonio / Kalapalo, Ageu / Kalapalo, Jeika / Kapalalo, Ugise (2017), “Kalapalo”, in: Stenzel, Kristine & Bruna Franchetto (eds.). On this and other worlds: Voices from Amazonia. Berlin: Language Science Press (Studies in Diversity Linguistics, 17), 89-138.
Meira, Sérgio (2005), "Reconstructing Pre-Bakairi Segmental Phonology", Anthropological Linguistics 47.3, 261-291.
Meira, Sérgio/Franchetto, Bruna (2005), "The Southern Cariban Languages and the Cariban Family", IJAL 71,2, 127-192.
Bezerra Pacheco, Frantomé (2001), Morfossintaxe do verbo Ikpeng (Karib), Campinas: UNICAMP, tese de doutorado.
--- (2002), "Aspectos da morfologia verbal Ikpeng", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 54-61.
--- (2003), "Elipse e reiteração em textos Ikpeng (Karib)", LIAMES 3, 53-74.
--- (2003) [2004], "Verbos intransitivos em Ikpeng (caribe): proposta de organização morfossintática", Amerindia 28, 95-108.
--- (2005), "As funções sintáticas nucleares e periféricas em Ikpeng", em: Aryon Dall'Igna Rodrigues/Ana Suelly Arruda Câmara Cabral (orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas, Brasíla: Editora da UnB, 169-176.
--- (2006), "Palavra escrita e produção de textos em Ikpeng (Karib): uma reflexão sobre a origem e o estatuto da escrita em uma sociedade de tradição oral", Estudos Lingüísticos XXXV, 818-827.
--- (2009), "Construções de subordinação em Ikpeng (Karíb): breve discussão", ReVEL ed. especial n. 3 (2009), 15 págs. http://www.revel.inf.br
Ferreira dos Santos, Gelsama Mara (2002), Morfologia Kuikuro: as categorias 'nome' e 'verbo' e os processos de transitivização e intransitivização, diss. de mestrado, UFRJ, Fac. de Letras.
----- (2005), "Raízes homófonas em Kuikuro (Karib alto-xinguano)", em: Pinheiro Lobato, Lúcia Maria/ Bortoni- Ricardo, Stella Maris, et al. (organizadores), Anais do IV Congresso Internacional da ABRALIN, Brasília (http://abralin.org/publicacao/abralin2005.php), pp. 993-998.
--- (2007), Morfologia Kuikuro: gerando verbos e nomes, Rio de Janeiro, Museu Nacional, tese de doutorado (orientadora: Bruna Franchetto).
--- (2008), "As classes morfológicas flexionais da língua kuikuro", LIAMES 8, 105-120.
Romling da Silva, Glauber/Franchetto, Bruna (2011), "Prosodic distinctions between the varieties of the Upper Xingu Carib varieties: results of an acoustic analysis", Amerindia 35, 41-52.
Romling da Silva, Glauber/Franchetto, Bruna/Colamarco, Manuela (2011), "Distinções prosódicas entre as variantes Karib do Alto Xingu: Resultados de uma análise acústica", em: Franchetto, Bruna (org.) (2011), Alto Xingu. Uma sociedade multilíngue. Rio de Janeiro: Museu do Índio - Funai, 217-233. Edición digital: http://www.ppgasmuseu.etc.br/publicacoes/altoxingu.html
J-M) RAMO GUYANENSE
J) Kari'ña/Galibí/Kalina/Kalinha (base do nome Carib; Venezuela: Estados de Anzoátegui, Monagas, Sucre, Bolívar, 7250 hablantes; 3000 hablantes en los demás países: Surinam: esparcidos por el litoral atlántico; Guyana; Guyane française; Brasil: Amapá; Trinidad)
Bibliografía:
Álvarez, José (2003) [2004], "Syllable reduction and mora preservation in Kari'ña", Amerindia 28, 55-82.
Álvarez González, José Ramón ( (2020), "La negación clausal en kari'ña y otras lenguas caribes", Revista Brasileira de Línguas Indígenas 3,1, 94-121.
Beria, José/Granados, Héctor (2003), "El relativo de sujeto en Kari'ña", LIAMES 3, 7-22.
Courtz, Hendrik (2008), A Carib grammar and dictionary, tesis de doctorado, Universidad de Leiden (Promotor: W.F.H. Adelaar y Sérgio Meira), publicado en Toronto: Magoria Books. 524
Lescure, Odile (2011), "La nominalisation en kali'na", Amerindia 35, 113-134.
Mosonyi, Esteban E., Mosonyi, Jorge C./Medina Tamanaico, Pedro J. (2000), "Kariña (Kari'ña)", in: Mosonyi Esteban y Jorge C., Manual de lenguas indígenas de Venezuela, II, Caracas: Fundación Bigott, 398-450.
págs.
Patte, Marie-France, "La langue arawak des Guyanes", in: Bonvini, Emilio/Busuttil, Joëlle/ Peyraube, Alain , eds., Dictionnaire des langues, Paris: Quadrige - PUF, 2011, 1475-1482.
Renault-Lescure, Odile, "Le ka’lina", in: Bonvini, Emilio/Busuttil, Joëlle/ Peyraube, Alain , eds., Dictionnaire des langues, Paris: Quadrige - PUF, 2011, 1489-1494.
Renault-Lescure, Odile (2003) [2004], "Noms de parties du corps en Kali'ña de Guyane", Amerindia 28, 109-132.
Romero-Figueroa, Andrés (1997), Basic Word Order and Sentence Types in Kari'ña, Munich: Lincom Europa (Languages of the World 11).
--- (2000), "Participant coding in Kari'ña discourse", in: van der Voort, Hein/van de Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica. Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 243-254.
--- (2007), "La unión clausal adverbial en las caribes del norte", in: Romero-Figueroa, Andrés/Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.) (2007), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 19-27.
Sapién, Racquel-María( 2017), "An Innovative Main Clause Construction with Ergative Patterns in Kari'nja (Cariban, Suriname)", IJAL 83,2: 207-231.
--- (2018), "Nonverbal predication in Kari'nja (Cariban, Suriname)", in: Overall, Simon E./ Vallejos, Rosa/ Gildea, Spike (eds.) (2018), Nonverbal Predication in Amazonian Languages, Amsterdam: John Benjamins, 103-134.
Yamada, Racquel-María (2011), "A New Approach to ky- and -ng in Kari'nja: Evidentiality or Something Else?", IJAL 77,1: 59-89.
K) Makiritare:
Ye'kwana/Dekwana/Mayongong/Maquiritari (Venezuela: Est. de Amazonas y Bolívar, Ríos Paragua, Caura, Erebato, alto Ventuari, Auaris; 2619 hablantes; Brasil: Roraima, 270 hablantes).
Bibliografía:
Cáceres, Natalia (2011), Grammaire fonctionnelle-typologique du ye'kwana, langue caribe du Venezuela, Lyon: Université Lumière Lyon 2, thèse de doctorat. Co-directeurs Colette Grinevald et José Álvarez. VI + 464 págs. http://www.etnolinguistica.org/tese:caceres_2011 (publicado en 2012)
Cáceres Arandia, Natalia (2018), "Syllable Reduction in Ye'kwana: Morphologized Phonology", IJAL 84,2, 159-205.
--- (2021), "Unexpected distribution of ergative alignment. A case of innovation starting in the imperfective", Amerindia 43, 103-144. (Sobre ye'kwana).
Coutinho Costa, Isabella (2013), O número em Ye’kuana: uma perspectiva tipológica, Rio de Janeiro: UFRJ. Tese de mestrado. 125 págs.
Romero-Figueroa, Andrés (2007), "La unión clausal adverbial en las caribes del norte", in: Romero-Figueroa, Andrés/Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.) (2007), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 19-27.
--- (2015), "Cláusulas ergativas y no ergativas en ye'kwana (Caribe del Norte)", LIAMES 15, 113-124.
L) Taranoano:
L 1. Tiriyó/Trio/Trio-Rangu (Brasil: Pará, 300 falantes; Surinam: suroeste de Marowijne,, 800 falantes)
Akuriyó/Wama/Turaekare/Akuriekare (Surinam: Rio Maroni: 40 a 50 falantes)
L 2. Karihona/carijona (30 hablantes en el Alto Vaupés (Guaviare) y en el Caquetá/Amazonas, Col; sólo una minoría de la etnia habla todavía la lengua)
Bibliografía:
Carlin, Eithne B. (2004), A Grammar of Trio, A Cariban Language of Suriname, Frankfurt/M. etc.: Lang, XXXIV, 549 págs.
--- (2003) [2004], "The experiencer role in the expression of mental states and activitiesin Trio", Amerindia 28, 161-182.
--- (2011), "Theticity in Trio (Cariban)", IJAL 77,1: 1-31.
Hoff, Berend J./ †Kiban, Robert J. (2009), "Two Participles of the Carib Language of Surinam, with Their Nominal, Verbal, and Adjectival Properties", IJAL 75,3: 337-364.
Meira, Sérgio (1999), A Grammar of Tiriyó, Houston/Texas: Rice University (unpublished thesis).
--- (2000), A Reconstruction of Proto-Taranoan: Phonology and Morphology, Munich: Lincom Europa.
--- (2003) [2004], "Les démonstratifs proximaux non-animés de la langue tiriyo (caribe)", Amerindia 28, 183-200.
--- (2011), "Le tiriyo", in: Bonvini, Emilio/Busuttil, Joëlle/ Peyraube, Alain , eds., Dictionnaire des langues, Paris: Quadrige - PUF, 2011, 1495-1502.
Müller, Neele (2013), "Typological distribution in the sample (tense, aspect, modality, evidentiality)", in: Neele Mueller, Tense, Aspect, Modality, and Evidentiality Marking in South American Indigenous Languages, Utrecht: LOT, 78-80, 125-126, 202-203, 240-241.
Robayo Moreno, Camilo Alberto, "´Los carijona: babel de nuevo erigida", en: Ximena Pachón y François Correa (eds.), Lenguas amerindias. Condiciones socio-lingüísticas en Colombia, Bogotá: ICC, 541-585.
--- (2000), "Avance sobre morfología carijona", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 171-180.
M) Wayana (Os grupos Wayana e Aparaí/Apalaí vivem em simbiose, mas falam línguas distintas: extremo Norte do Pará, Brasil; Sudeste de Marowijne, Suriname; alto Rio Maroni, Guiana francesa; 1000 falantes em total. Veja o seguinte subgrupo IV):
Bibliografia:
Bakker, Peter/ Gretenkort, Tobias & Mikael Parkavall (2018), “Dr. Crevaux’s Wayana-Carib Pidgin of the Guayanas : a grammatical sketchˮ, Amerindia 40, 169-217,
Camargo, Eliane/Tapinkili, (2010), Dictionnaire bilingue Wayana-Français, Wayana omi - Palasisi omi. Paris: CELIA. 148 pp. http://celia.crns.fr/FicheExt/Dic_alphas/wayana_francais
http://lotos.library.uu.nl/publish/ articles/000334/bookpart.pdf
Camargo, Eliane (1997), "Identidade étnica, identidade lingüística: o bilingüismo entre os Wayana e os Aparai", Multilingüismo em foco, Estudos da linguagem: limites e espaços, Mesas-Redondas do VI Congresso da ASSEL-Rio, Rio de Janeiro: UFRJ, 89-99.
--- (2000), "Une interaction entre localisation et aspect. Un exemple de -pëk{ë} et -ja/e en wayana", Amerindia 25, 1-24.
--- (2003) [2004], "Relaçôes sintáticas e semânticas na predicação nominal em Wayana: a construção com a cópula", Amerindia 28, 133-160.
--- (2006), "Lexical Categories and Word Formation Processes in Wayana", in: Lois, Ximena/Vapnarsky, Valentina (eds.), Lexical Categories and Root Classes in Amerindian Languages, Bern etc.: Lang, 147-188.
--- (2007), "Aspectos da sintaxe cincida em wayana (caribe)", in: Romero-Figueroa, Andrés/Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.) (2007), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 111-125.
--- (2008), "Operadores aspectuais de estado marcando o nome em wayana (caribe)", LIAMES 8, 85-104.
¶¶Camargo, Eliane (2023), "Língua e seus complexos usos sociais: bilinguismo entre os wayanas e os aparais (caribes)", LIAMES 23, 1-21.
Camargo, Eliane/Tiriyo Apalai, Latsu (2020), "Universo lexical Aparai e Wayana e seus empréstimos", Revista Brasileira de Línguas Indígenas 3,1, 27-55.
Carlin, Eithne B. (2009), "Truth and knowledge markers in Wayana (Cariban), Suriname", in: Wetzels, Leo W. (ed.), The Linguistics of Endangered Languages. Contributions to Morphology and Morphosyntax, Utrecht: LOT, 125-150. Publicado en nov. de 2009 bajo
Romero-Figueroa, Andrés (2007), "La unión clausal adverbial en las caribes del norte", in: Romero-Figueroa, Andrés/Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.) (2007), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 19-27.
SIN CLASIFICACIÓN:
N) Apalaí/Aparaí
Bibliografia:
Camargo, Eliane (1997), "Identidade étnica, identidade lingüística: o bilingüismo entre os Wayana e os Aparai", Multilingüismo em foco, Estudos da linguagem: limites e espaços, Mesas-Redondas do VI Congresso da ASSEL-Rio, Rio de Janeiro: UFRJ, 89-99.
--- (2004), Léxico bilingüe aparaí-português/português-aparaí, München: LINCOM, 140 págs.
¶¶Camargo, Eliane (2023), "Língua e seus complexos usos sociais: bilinguismo entre os wayanas e os aparais (caribes)", LIAMES 23, 1-21.
Koehn, Edward Henry e Sally Sharp Koehn, 1995, Vocabulário Básico, Apalaí-Português, Dicionário da Língua Apalaí (666 kB), Sociedade Internacional de Lingüística, Brasília, DF.
O) Waimirí-Atroarí (Brasil: Amazonas e Roraima; 500 falantes; autodenominaçâo: Kinja 'nós'):
Bibliografía:
dos Santos Bruno, Ana Carla (2003), Waimiri Atroari Grammar: Some Phonological, Morphological, and Syntactic Aspects. PhD. dissertation, University of Arizona. 185 págs.
--- (2003) [2004], "Reduplicação em Waimiri Atroari", Amerindia 28, 83-94.
--- (2006), "The Causative Construction in Waimiri-Atroari", LIAMES 6, 101-108.
--- (2009), "Phrase structure, clauses, and word order in Waimiri Atroari (Carib family)", ReVEL, ed. especial n. 3 (2009), 28 págs. http://www.revel.inf.br/eng
--- (2010), "How can I write my language? Linguistic analysis and language revitalization: Lessons from Waimiri Atroari syllable structure", LIAMES 10 [2011], 85-99.
--- (2008), "Case marking in Waimiri Atroari: Typical Nominative/Accusative or Nominative with some Inverse/Split-S Features", LinguíStica 4,2: 25 pp.
--- (2018), "Aspectos da morfologia nominal Waimiri Atroari: uma discussão preliminar sobre o léxico referente ao corpo humano (Carib do Norte)", LIAMES 18,2 287-301.
P1) Yukpa/yïkpa 'hombres' o yuko/yïko 'machos' (antes también motilón; 2.000 personas, 500 hablantes, Venezuela, Zulia, Sierra de Perijá; Colombia, Depto. de César, 3.500 hablantes)
P2) Japreria/Yapreria (antes considerado dialecto del yukpa, sin embargo, bastante diferente del yukpa; laderas septentrionales de la Sierra de Perijá, Zulia, Venezuela; 90 hablantes, de una población de 152 personas):
Bibliografía:
Flores, Elexander (sic) (2002), Morfosintaxis del japreria, Maracaibo: Universidad del Zulia, tesina de maestría. Tutor: Luis Oquendo. X + 103 págs. Publicado en marzo de 2011: http://www.etnolinguistica.org/tese:flores_2002
Meira, Sérgio (2006), "Syntactic reanalysis in Yukpa (Cariban", IJAL 72,1, 135-150.
Niño Segovia, Elena (1999), Aspectos de la morfología del yukpa, Maracaibo: Universidad del Zulia. Tesina de maestría. Tutor: José Álvarez; X + 148 págs. Publ. marzo de 2011: http://www. etnolinguistica.org/tese:segovia_1999
Robayo Moreno,Camilo Alberto (2000), "Introducción al estudio de la lengua yuko", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 709-718.
Oquendo, Luis (2004), "La vibrante uvular y la aproximante labiodental en la lengua Japreria", Revista de Ciencias Humanas y Sociales (Maracaibo: Universidad del Zulia/ Venezuela) 20, no. 45, p. 33-43.
AMAZONIA MERIDIONAL (75-93)
Bibliografía:
van Gijn, Rik (2015), "Verbal Synthesis in the Guaporé-Mamoré Linguistic Area: a Contact Feature?", Linguistic Discovery 13,2: 96-122.
Miller, Eurico Theófilo (2013), "Algumas culturas ceramistas, do Noroeste do Pantanal do Guaporé à encosta e altiplano sudoeste do Chapadão dos Parecis. Origem, difusão/migração e adaptação - do noroeste da América do Sul ao Brasil", RBLA 5,2: 335-383,
Ramirez, Henri (2010), "Etnônimos e topônimos no Madeira (séculos XVI-XX): um sem-número de equívocos", RBLA 2,2, p. 13-58."
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
75) Familia Pano-Takana (Amazonia brasileña, peruana y boliviana):
A) Grupo Pano
Bibliografía:
Barbosa, Raphael Augusto Oliveira (2012), Aspectos tipológicos na formação de palavras em um grupo de línguas da família Pano. Campinas: UNICAMP. Diss. de mestrado. Orientação : Ángel H. Corbera Mori. 126 págs.
--- (2018), Gramaticalização do sincretismo de casos em línguas da família Pano. München: LINCOM Europa, 88 págs.
de Aguiar, Maria Suelí (1994), Análise descritiva e teórica do Katukina-Pano, Campinas: UNICAMP. Tese de doutorado. XIII + 308 págs, + 2 apêndices.
(2002), "Estudos do sintagma nominal Katukina-Pano", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 121-127.
--- (2007), "The Brazilian Panoan Languages", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 39-50.
Camargo, Eliane/Costa, Raquel/Dorigo, Carmen (2002), "A manifestação da ergatividade cindida em línguas Pano" em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 70-71.
Corbera, Ángel (2012), "Mecanismos morfossintáticos em línguas indígenas brasileiras", em Rosa e Souza, Edson (org.), Funcionalismo e descrição, São Paulo: Contexto, pp. 173-196.
Durand, Tom (2022), "Degrees of temporal remoteness in Pano: Contribution to the cros-linguistic study of tense", IJAL 88,4, 469-506.
Ferreira, Rogério Vicente(2012), "Aspectos tipológicos do switch-reference em línguas da família Pano", em Rosa e Souza, Edson (org.), Funcionalismo e descrição, São Paulo: Contexto, pp. 197-223.
González, Carolina (2017), "Tipología de los sistemas métricos de veinticinco lenguas Pano", Amerindia 39,1: 129-173.
Guillaume, Antoine (2017), "Sistemas complejos de movimiento asociado en las lenguas Takana y Pano: persepectivas descriptiva, tipológica e histórico-comparativa", Amerindia 39,1: 211-261.
Homborg, Alf/ Eriksen, Love (2011), " An Attempt to Understand Panoan Ethnogenesis in Relation to the Long-Term Patterns ans Transformations of Regional Interaction in Western Amazonia", in: Homborg, Alf/Hill, Jonathan D. (eds.), Ethnicity in Ancient Amazonia. Reconstructing Past Identities from Archaeology, Linguistics, and Ethnohistory, Boulder: University of Colorado Press, 129-151.
Lanes, Elder José (2002), "Análise acústica de segmentos vocálicos de línguas da família Pano", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 112-120.
de Oliveira, Sanderson Castro Soares (2014), Contribuições para a reconstrução do Protopano, Brasília: UnB. Tese de doutorado. 491 págs. + 5 figuras + 15 tabelas + 53 quadros. Resenhado por Raphael Augusto Oliveira Barbosa, LIAMES 16,1 (2016).
¶¶--- (2022), "As duas versões do Pano Reconstruído", RBLA 14, 423-460.
Amarante Ribeiro, Lincoln Almir (2003), "Uma proposta de método quantitativo aplicado à análise comparativa das línguas Pano e Tacana", LIAMES 3, 135-147.
--- (2004), "Taxa de relaxação de vocábulos em um método lexico-estatístico aplicado a línguas da família Pano", in: Atas do II encontro nacional do grupo de estudos da linguagem do Centro-Oeste: integração linguística, étnica e social, Denize Elena Garcia da Silva (organizadora), Brasília: Oficina Editorial do Instituto de Letras da UnB, II, 616-621.
Ramírez, Henri (2006), "As línguas do Alto Madeira: estatuto atual e bibliografia básica", Língua Viva, versão eletrônica 1,1, 16 páginas.
Solís Fonseca, Gustavo (2003), Lenguas en la Amazonía peruana, Lima: Visual Service S.R.L.
Rosa Francisco de Souza, Edson/ Pereira Silva de Felipe, Paulo Henrique (2017), "As relações de escopo entre tempo e aspecto em línguas da família Pano", LIAMES 17,2, 363-388.
Valenzuela, Pilar M. (2013), "El sistema de concordancia del participante en las lenguas Pano y sus implicaciones para el conocimiento de la Proto-Lengua", RBLA 5,1: 117-157.
--- (2017), "Armonía transitiva en lenguas Pano y Takana", Amerindia 39,2: 407-451.
¶¶ Valenzuela Pilar M., & Roberto Zariquiey(2023), "Language classification in Western Amazonia: Advances in favor of the Pano-Takana hypothesis", LIAMES 23, 1-53.
Valenzuela, Pilar & Antoine Guillaume (2017), "Estudios sincrónicos y diacrónicos sobre lenguas Pano y Takana: una introducción", Amerindia 39,1: 1-49.
van der Voort, Hein (2015), "Sistemas de classificação nominal no Sudoeste amazônico", Moara (Belém) 43,2: 5-22.
Agrupamiento según Valenzuela (2003) y Fleck (2003):
I) Grupo del Ucayali:
Shipibo-konibo: dialectos shetebo (septentrional), shipibo (central) y conibo (meridional) (etnia de hasta 20.000 personas, 18.000 hablantes en 1990, lengua cayendo en desuso; curso medio del Ucayali y de sus afluentes, Perú, Ucayali y Loreto)
*Wariapano/Huariapano/Pánobo (extinto en 1991; la población pasó al quechua);
Kapanawa/Capanahua
Marubo (Brasil/Amazonas, Vale do Javari, 500 a 600 falantes)
Bibliografía:
Elías-Ulloa, José (2000), El acento en shipibo. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Tesis.
--- (2004), "Quantity (in)sensivity and underlying glottal stop deletion in Capanahua", Coyote Papers 13: Working Papers in Linguistics. Special volume dedicated to the indigenous languages of the Americas, ed. Tania Granadillo, Meghjan O'Donnell, and Stacey I. Oberly, Tucson: University of Arizona, Department of Linguistics, 15-30.
--- (2006), Theoretical aspects of Panoan metrical phonology: Disyllabic footing and contextual syllable weight. Ph.D. dissertation. Rutgers University.
--- (2009), "The Distribution of Laryngeal Segments in Capanahua", IJAL 75,2: 159-206.
--- (2016), "The Role of Prominent Prosodic Positions in Governing Laryngealization in Vowels: A Case Study of Two Panoan Languages", in: Avelino, Heriberto; Coler, Matt & W. Leo Wetzels (eds.), The Phonetics and Phonology of Laryngeal Features in Native American Languages. Leiden - Boston: Brill, 180-202. (Shipibo and Capanahua).
---(2017), "Stress adjustments in Shipibo-Konibo: noun loanwords from Spanish", Amerindia 39,1: 83-104.
Fleck, David W. (2013), Panoan Languages and Linguistics (New York, Anthopological Papers of the American Museum of Natural History, number 99), 112 pages.
¶¶ --- (2023), "Reanalysis of Shipibo Stress Motivated by New Data on Prefixation", IJAL 89,2, 147-181.
van Gijn, Rik (2012), "Switch-attention (aka switch-reference) in South American temporal clauses: facilitating oral transmission", Linguistic Discovery 10,1: 112-127 (algunos ejemplos sobre shipibo-konibo). www.etnolinguistica.org/artigo:gijn_2012
Gomes, Graziela de Jesus (2009), "Aspectos morfológicos - uma comparação entre as línguas pano: huariapano e shipibo", Anais do SILEL 1, Uberlândia: EDUFU, 10 págs. Publicação maio dwe 2012: www.etnolinguistica.org/silel
--- (2010), Aspectos morfossintáticos da língua huariapano (pano), Campinas: UNICAMP. Diss. de mestrado, basada em documentos antigos, já que a língua está extinta desde 1991. 141 págs. http://www. etnolinguistica.org/tese: gomes_2010
Loos, Eugene E./Hall de Loos, Betty (2003), Diccionario capanahua-castellano, 2a. ed., Yarinacocha: ILV (SLP 45, 516 págs.).
Morin, Françoise (1998), "Los shipibo-conibo", in: Santos, Fernando/Braclay, Frederica (eds.), Guía etnográfica de la Alta Amazonía, vol. III, Quito: Smithsonian Tropical Research Institute y Ediciones Abya-Yala, 275-435.
Valenzuela, Pilar (2000), "Ergatividad escindida en Wariapano, Yaminawa y Shipibo-Konibo", in: van der Voort, Hein/van de Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica. Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 111-128.
--- (2002), Relativization in Shipibo-Konibo. A typollogically oriented study. Munich: Lincom EUROPA, 93 págs. Res. Lilián Guerrero, IJAL 74, 1 (2008), 150-152.
--- (2003a), A Grammar of Shipibo-Konibo, PhD. diss., University of Oregon, Department of Linguistics.
--- (2007), "Aspectos morfosintácticos de la relativización en Shipibo-Konibo (Pano)", Boletim do Museu Goeldi - Série "Ciências Humanas", VII,1, 123-134.
--- (2010a), "Applicative Constructions in Shipibo-Konibo (Panoan), IJAL 76,1: 101-144.
--- (2010b), "Ergativity in Shipibo-Konibo, a Panoan language of the Ucayali", in: Gildea, Spike/Queixalós, Francesc (eds.), Ergativity in Amazonia, Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins (Typological Studies in Language, 89), 65-96.
--- (2010c), "Aspectos de la morfología del shipibo-konibo (pano)", in: Estrada-Fernández, Zarina y Ramón Arzápalo Marín (eds.), Estudios de lenguas amerindias 2: constribuciones al estudio de las lenguas originarias de América, Hermosillo, Sonora: Editorial Unison, 257-280.
Valenzuela Bismarck, Pilar (2011), "Multi-verb predicates and transitivity harmony in Shipibo-Konibo", in: Aikhenvald, Alexandra Y./Muysken, Pieter C. (eds.) (2011), Multi-verb constructions. A view from the Americas, Leiden - Boston: Brill, 185-212.
Valenzuela Bismarck, Pilar/Valera Rojas, Agustina (2005), Koshi shinaya ainbo. El tesimonio de una mujer shipiba. Lima: Fondo Editrorial de la Facultad de Ciencias Sociales, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 247 págs.
Valenzuela Bismarck, Pilar/Iggesen, Oliver A. (2007), "El desarrollo de un marcador suprasegmental en chácobo (pano)", in: Romero-Figueroa, Andrés/ Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.) (2007), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 187-199.
Zariquiey, Roberto/Oisel, Guillaume//Torres Zambrano, Amelia/Sato Ruiz, Jorge Eduardo/González Pinedo, Carlos Gonzalo (2020), "How to comentate a soccer match in Shipibo-Konibo (Pano)? A first approximation to a new social function of a Peruvian indigenous language", LIAMES 20, 1-17.
II) Grupo do Purús (Alto Purús [Perú] e médio Purús e Rio Envira [Acre, Brasil] 137, grupo seriamente amenazado):
Yaminawa/Yaminahua/Jamináwa, Shanenawa, Sharanahua (dialetos Marinawa, Chandinawa, Mastanawa; Bolivia, Depto. Pando, pcia. Nicolás Suárez, Puerto Yaminahua, grupo étnico 160 personas, 140 hablantes. Perú, a lo largo de los ríos Purús, Yurua, Mapuya, 400 hablantes.
Brasil, Acre, T.I. Alto Purús e várias outras terras indígenas da região, por exemplo na T.I. Igarapé Preto, onde vivem alguns falantes do dialeto Saynáwa; também na capital Rio Branco; grupo étnico de 612 indivíduos),
Yawanawa/Yawanahua
Katukina do Acre/Katukina-Pano (a não confundir com a família Katukina-Harakmbut; Olinda (mun. de Cruzeiro do Sul), Sete Estrelas (Mun. de Tarauacá), Morada Nova (Mun. de Feijó, Acre, Brasil))
Chitonawa, Yoranawa, Moronawa/Morunahua/Nishinahua
Cashinaua/caxinaua/kaxinawa (huni kuin)
Amahuaca: con varios dialectos
Bibliografía:
de Aguiar, Maria Sueli (1994/2008), Análise descritiva e teórica do Katukina-Pano, Campinas: UNICAMP. Tese de doutorado. http://www.etnolinguistica.org/tese:aguiar-1994
Angulo Pando, Candy Milagros (2022), "Construcciones causativas en amahuaca (Pano)", LIAMES 22, 1-28.
Oliveira Gomes Apurinã, Elenira (2020), "História e construção da língua de sinais Hãtxa Kuï brasileira (LSHKB)", Revista Brasileira de Línguas Indígenas 3,2, 40-51.
Camargo, Eliane (1995-96), "Enunciação e percepção mediatizada em caxinauá", Société suisse des Américanistes, Bull. 59-60, 181-188.
--- (1996a), "Valeurs médiatives en caxinaua", in: Zl. Guentchéva (éd.), L'énonciation médiatisée, Paris: Peeters, 271-284.
--- (1996b), "Des marqueurs modaux en caxinaua", Amerindia 21, 1-20.
--- (1997), "Elementos da base nominal em caxinauá (pano)", Boletim do MPEG, série Antropologia 13: 141-165.
--- (1998), "La structure actancielle du caxinaua", La linguistique 34, 137-150.
--- (1999), "La découverte de l'amour par Hidi Xinu. Récit caxinaua", Bull. Inst. fr. études andines 28, 249-270.
--- (2002), "Ergatividade cindida em Caxinauá", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 72-88.
--- (2003), "Construções adjetivas e participais em Caxinauá", LIAMES 3, 39-51.
--- (2005a), "A construção genitiva em Caxinauá (Páno)", em: Aryon Dall'Igna Rodrigues/Ana Suelly Arruda Câmara Cabral (orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas, Brasíla: Editora da UnB, 215-228.
--- (2005b), "Manifestações da ergatividade em caxinauá (pano)", LIAMES 5, 55-88.
--- (2013), "Agentivité grammaticale et agentivité intrinsèque. Aspects de l'ethnosyntaxe cachinawa (pano)", Ateliers d'anthropologie 39, 32 págs. http://ateliers.revues.org/9478
Camargo Souza, Livia (2017), "Tripartite case marking and the nature of ergativity in Yawanawa (Pano)", Amerindia 39,2: 265-293.
Vieira Cândido, Gláucia (2004a), "O sistema pronominal pessoal da língua Shanenawa (Pano)", in: Atas do II encontro nacional do grupo de estudos da linguagem do Centro-Oeste: integração linguística, étnica e social, Denize Elena Garcia da Silva (organizadora), Brasília: Oficina Editorial do Instituto de Letras da UnB, II, 551-556.
--- (2004b), Descrição morfossintática da língua shanenawa (Pano), Campinas/SP: Instituto de Estudos da Linguagem. Tese de doutorado.
--- (2004c), "O processo de harmonia nasal na língua Shanenawa-Pano", Estudos Lingüísticos XXXIII, 989-994.
--- (2005a), "Processos de composição na língua Shanenawa", em: Pinheiro Lobato, Lúcia Maria/ Bortoni- Ricardo, Stella Maris, et al. (organizadores), Anais do IV Congresso Internacional da ABRALIN, Brasília (http://abralin.org/publicacao/abralin2005.php), pp. 1021-1030.
--- (2005b), "Construções relativas na lingua Shanenawa", Estudos Lingüísticos XXXIV, 575-579.
--- (2007), "Reflexividade em línguas da família Pano", Estudos Lingüísticos XXXVI, 241-248.
Vieira Cândido, Gláucia/Ribeiro, Lincoln Almir Amarante (2009), "Evidencialidade na língua Shanenawa (Pano), Estudos Lingüísticos XXXVIII, 223-232. http://www.gel.org.br/ estudoslinguisticos/volumes/38/EL_V38N1_18.pdf
Protti Christino, Beatriz (2006), A rede de Capistrano de Abreu (1853-1927): uma análise historiográfica do rã-txa hu-ni-ku-im em face da Sul-americanística dos anos 1890-1929, São Paulo: USP. Tese de doutorado. 230 pág. (sem paginação)
Christino, Beatriz/Peres da Costa, João Pedro (2020), ": fórmulas de fechamento como uma particularidade discursivo-interacional do Português Kaxinawá", RBLA 12 (2020), 87-105.
Paulino Comparini, Ana Maria/ Guirardelli, Lisângela Aparecida/ Rosa Francisco de Souza , Edson (2017), "Referência cruzada e concordância oracional no estudo de transparência e opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 307-340. (shanenawa)
Couto, Cláudio André Cavalcanti (2010), Análise fonológica do Saynáwa (Pano): a língua dos índios da T.I. Jamináwa do Igarapé Preto. Recife: UFPE, diss. de mestrado. Orientadora: Stella Virgínia Telles de Araújo Pereira Lima. 221 págs. http://www.etnolinguistica.org/tese:couto_2010
--- (2017), "A influência da prosódia sobre o sistema vocálico da língua saynáwa (Pano)", Amerindia 39,1: 53-82.
Erikson, Philippe/ Camargo, Eliane (1996), "Caxinaua, mais guère amazoniennes: qui sont-elles? Les devinettes transcrites par Capistrano de Abreu", JSAP 82, 193-208.
Faust, Norma/Loos, Eugene E. (2002), Gramática del idioma yaminahua, Lima: Instituto Lingüístico de Verano.
de Lima Kaxinawa, Joaquim Paulo (2011), Confrontando registros e memórias sobre a língua e a cultura huni kuî: de Capistrano de Abreu aos dias atuais, Brasília: UnB. Diss. de mestrado. 194 págs. http://www.etnolinguistica.org/tese:kaxinawa_2011
Loos, Eugene E. (2006), Discontinuous nasal spreading in Yaminahua, Dallas: SIL International.
Montag, Susan, 2004, Lições para a Aprendizagem da Língua Kaxinawa (582 kB), Ministerio de Educación, Lima, Peru.
Neely, Kelsey Caitlyn (2019), The Linguistic Expression of Affective Stance in Yaminawa (Pano, Peru). Berkely: University of Berkeley. Tese de doutorado. Orientação Lev Michael. 466 págs. http://etnolinguistica.org.tese:neely_2019
Santos de Paula, Aldir (2004), A língua dos índios Yawanawá do Acre, Campinas: UNICAMP. Tese de doutorado (http://libdigi.unicamp.br/document/ ?code=vtls000317253).
Scott, Marie (recopiladora, 2004), Vocabulario sharanahua-castellano, Lima: Instituto Lingüístico de Verano, 161 págs.
¶¶da Silva Sinha, Vera/Kamaiurá Sabino, Wary/de Lima Kaxinawa, Joaquim Paulo (2024), "A construção social de tempo baseado em eventos nas culturas indígenas Awetý, Kamaiurá e Huni Kuin", RBLA 16, 15-47.
Solís Fonseca, Gustavo (2003), Lenguas en la Amazonía peruana, Lima: Visual Service S.R.L.
Sparing-Chávez, Margarethe W. (1998), "Typological Study: Amahuaca (Panoan)", in: Derbyshire, Desmond C./ Pullum, Geoffrey K. (eds.), Handbook of Amazonian Languages, Vol. 4, Berlin - New York, Mouton de Gruyter, 441-485.
III) Grupo Meridional (Bolivia y Rondonia/Brasil):
Chácobo/Chacobo/Hacobo (1400 hablantes); ríos Geneshuaya, Ivon, Benicito y Yata, TCO en el Depto. del Beni, Bolivia)
*Pacahuara/Pakawara (poquísimos hablantes, aliados a los Chácobo);
*Karipuna;
Kaxarari (população 300)
Bibliografía:
Córdoba, Lorena/Valenzuela, Pilar M. y Diego Villar (2013), "Pano meridional", in: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia, II: Amazonía, La Paz: Plural editores, 27-69. (Chacobo y pacaguara).
Romling da Silva, Glauber (2021), "A dinstinção contável-massivo no kheuól do Uaça", LIAMES 21, 1-17. [Os Karipuna, que abandonaram a sua língua, hoje falam um crioulo chamado "kheuól".]
Cavalcante Sousa, Gladys (2004), Aspectos da fonologia da língua Kaxarari, Campinas: UNICAMP, diss. de mestrado (http://libdigi.unicamp.br/document/ ?code=vtls000317233)
Tallman, Adam (2017), "A metrical analysis of nouns in Chácobo (Pano)", Amerindia 39,1:105-127.
--- (2018), A Grammar of Chácobo, a southern Pano language of the northern Bolivian Amazon. Austin: The University of Texas at Austin. Ph.D. dissertation. XVIII + 1379 págs. https://www.academia.edu/37280176
Valenzuela, Pilar (2005), "Adjuntos orientados hacia un participante en Chácobo (Pano): acercamiento comparativo y tipológico", UniverSOS 2, 185-200.
Zingg, Philipp (1998), Diccionario chacobo-castellano. La Paz: Ministerio de Desarrollo Sostenible y Planificación; Ministerio de Educación, Cultura y Deportes y Confederación de Pueblos Indígenas de Bolivia.
IV) Grupo del Suroeste:
*Yamiaka
*Atsawaka
*Arazaire
V) Grupo Occidental o Preandino
Kashibo-Kakataibo (lengua hablada por unos 1500 hablantes a lo largo de los ríos Aguaytía, San Alejandro y Sungaroyacu en las regiones amazónicas peruanas de Ucayali y Huánuco)
*Nokaman
Bibliografía:
Valle, Daniel (2015a), Nominalization in Kakataibo (Panoan)", WAIL, University of California, Santa Barbara
--- (2015b), "Modality in Kakataibo", Interdisciplinary Studies on Information Structure 19: Mood, Exhaustivity and Focus Marking in non-European Languages, 111-137 (Potsdam: Universität Potsdam).
Valle, Daniel/ Zariquiey, Roberto (2019), "Clausal nominalization in Kakataibo (Panoan)", in: Zariquiey, Roberto/Shibatani, Masayoshi and David W. Fleck (eds.), Nominalization in Languages of the Americas, Amsterdam-Philadelphia: J. Benjamins, 515-535.
--- (2017), "Desarrollo de morfemas de concordancia de sujeto en kakataibo", Amerindia 39,2: 351-378.
Zariquiey Biondi, Roberto (2011a), A grammar of Kashibo-Kakataibo, Bundoora (Victoria/Australia): La Trobe University. Tese de doutorado. Orientação Randy LaPolla; 888 págs. Disponivel em: http://www.etnolinguistica.org/tese:zariquiey_2011
--- (2011b), "Relaciones gramaticales en cashibo-cacataibo", in: Adelaar, Willem F. H./Valenzuela, Pilar/Zariquiey, Roberto (eds.) (2011), Estudios sobre lenguas andinas y amazónicas. Homenaje a Rodolfo Cerrón-Palomino. Lima: Fondo editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú, 327-347.
--- (2012), "Construcciones causativas en cashibo-cacataibo (pano): semántica y sintaxis", Lexis (Lima) 36,1: 69-106.
--- (2013), "Del 'Kaschibo' de Tessmann al cashibo-catacaibo contemporáneo: algunas notas para la comprensión de la historia lingüística de un pueblo pano", RBLA 5,1: 159-192.
Zariquiey, Roberto (2017a), "Construcciones ditransitivas en Pano (y Takana): una aperoximación basada en propiedades", Amerindia 39,2: 295-322.
--- (2017b), "Objects, quasi-objects and oblique objects in Kakataibo (Panoan, Peru)", IJAL 83,4: 719-741.
--- (2018a), "Naming strategies and ethnobiological nomenclature in Kakataibo (Panoan, Peru)", LIAMES 18,1, 61-80.
--- (2018b), A Grammar of Kakataibo, Berlin-New York: Mouton de Gruyter (MGL, 75). XXX + 668 págs.
--- (2018c), "Higher-order categories in Kakataibo (Pano) ethnobiological classification: complexity and simplicity in the taxonomic system of an Amazonian ethnic group", LIAMES 18,2, 316-337.
Zariquiey Biondi, Roberto/ Fleck, David W. (2012), "Body-Part Prefixation in Kashibo-Kakataibo: Synchronic or Diachronic Derivation?", IJAL 78,3: 385-409.
VI) Pano del Norte/Grupo Mayoruna:
Matis (262 falantes; Rio Ituí, Vale do Javarí, Amazonas/Brasil)
Matsés/Mayoruna (< quechua 'gente del (río) Mayo', 2.000 hablantes), Chanküeshbo
Korubo; o nome Korubo ('pés sujos' na língua dos matís) se considera pejorativo. Ainda não se conhece uma autodenominação conveniente. Vale do Javari. O grupo (na realidade dois grupos de talvez 150 e 20 pessoas) foi contatado e assim "descoberto" somente em 1996)
Maya,
Kulina-Pano
Marubo
Bibliografia:
Oliveira Barbosa, Raphael Augusto e Waldemar Ferreira Netto (2021), "Variação no sistema consonantal da língua Matis (Pano)", RBLA 13, 327-346.
Lopes Câmara, Aliana/ Storti Garcia, Talita/ Barbosa Novaes-Marques, Norma/ Oliveira-Codinhoto, Gabriela/ Goreti Pezatti, Erotilde (2017), "Quantificação em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 241-262. (Matis, Matsés, Shanenawa)
Cesarino, Pedro de Niemeyer / Txano, Armando Mariano Marubo Cherõpapa / Marubo, Robson Dionísio Doles (2017), “Marubo”, in: Stenzel, Kristine & Bruna Franchetto (eds.). On this and other worlds: Voices from Amazonia. Berlin: Language Science Press (Studies in Diversity Linguistics, 17), 139-162.
Paulino Comparini, Ana Maria/ Guirardelli, Lisângela Aparecida/ Rosa Francisco de Souza , Edson (2017), "Referência cruzada e concordância oracional no estudo de transparência e opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 307-340. (Matis, Matsés)
Costa, Raquel (2002), "Ergatividade cindida em Marubo (Pano)", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 89-101.
Mattos Dall'Aglio-Hattnher, Marize/ Nagamura, George Henrique/ Goaveia Garcia Parra, Beatriz (2017), "O papel das relações gramaticais na análise da transparência e da opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 341-361. (matis, matsés)
Dorigo, Carmen (2002), "Ergatividade cindida em Matsés (Pano), em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 102-111.
Costa, Raquel/Dorigo, Carmen (2005), "A expressão da posse em Marúbo e Matsés (Pano)", em: Aryon Dall'Igna Rodrigues/Ana Suelly Arruda Câmara Cabral (orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas, Brasíla: Editora da UnB, 69-84.
Ferreira, Rogério Vicente (2004a), Língua matis (pano): aspectos descritivos da morfosintaxe, München: LINCOM, 200 págs.
--- (2004b), "Formação do genitivo na língua Matís (Pano)", Estudos Lingüísticos XXXIII, 745-750.
--- (2005), Lingua Matis: Uma descrição gramatical, Tese de doutorado, Campinas: UNICAMP. http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000366126
--- (2017), "Concordância de participante em matis (Pano)", Amerindia 39,2: 379-406.
Spanghero Ferreira, Vitória Regina (2004), Língua matis (pano): uma análise fonológica, München: LINCOM, 170 págs.
--- (2005), Estudo lexical da língua Matís: subsídios para um dicionário bilingüe, Tese de doutorado, Campinas: UNICAMP. http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000366107
Fleck, David W. (2003), A Grammar of Matses, Houston: Rice University, 1257 pp., Ph.D. diss.
--- (2005), "Ergatividade em Matsés (Pano)", LIAMES 5, 89-111.
--- (2006a), "Body-Part Prefixes in Matses: Derivation or Noun Incorporation?", IJAL 72,1, 59-96.
--- (2006b), "Antipassive in Matses", Studies in Language 30.3, 551-573.
--- (2008), "Coreferential Fourth-Person Pronouns in Matses", IJAL 74,3: 279-311.
--- (2010), "Ergativity in the Mayoruna branch of the Panoan family", in: Gildea, Spike/Queixalós, Francesc (eds.), Ergativity in Amazonia, Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins (Typological Studies in Language, 89), 29-64.
--- (2012), "Dêixis espacial em Matis (Pano)", em Rosa e Souza, Edson (org.), Funcionalismo e descrição, São Paulo: Contexto, pp. 173-196.
--- (2019), "Lexicalized nominalized clauses in Matses (Panoan)", in: Zariquiey, Roberto/Shibatani, Masayoshi and David W. Fleck (eds.), Nominalization in Languages of the Americas, Amsterdam-Philadelphia: J. Benjamins, 557-589.
Fleck Zuazo, David William/ Shoque Uaqui, Fernando/ Manquid Jiménez Huanán, Daniel (2012), Diccionario Matsés-Castellano, con índice alfabético castellano-matsés e índice semántico castellano-matsés, Punchana-Iquitos, Perú: tierra nueva; 456 págs.
Loos, Eugene (1999), "Pano", in: Dixon, R.M.W./Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.), The Amazonian Languages, Cambridge, University Press, 227-250.
Maisonnave-Arisi, Barbara (2010), "Matis y Korubo, contacto y pueblos aislados: narrativas nativas y etnografía en la Amazonía brasilera", Mundo Amazónico 1: 41-64.
Munro, Robert/Ludwig, Rainer/ Sauerland, Uli/Fleck, David W. (2012), "Reported speech in Matses: Perspective persistence and evidential narratives", IJAL 78,1: 41-75.
Castro Soares de Oliveira, Sanderson (2009), Preliminares sobre a fonética e a fonologia da língua falada pelo primeiro grupo de índios Korúbo recém-contatados, Brasília: UnB. Diss. de mestrado. 113 págs. Publicada online: http://www.etnolinguistica.org/tese:Oliveira_2009
Stassi-Sé, Jocely Catarina/ Fontes, Michel Gustavo (2017), "Transparência e opacidade nos sistemas de negação sentencial em línguas indígenas brasileiras", LIAMES 17,2, 283-305.
A classificação proposta por Amarante Ribeiro (2005, veja Fabre 2005) é bastante diferente:
I) Amahuaca
IIa) Kashibo
*Nokaman
IIb) Shipibo
Kapanawa
Panobo
IIIa) Iskonawa
Kaxinawa/Cashinahua/Cashinaua/Huni kuin
IIIb 1) Nukini
*Remo
IIIb 2a)
Kanamari
Katukina
Marubo
IIIb 2b)
Mastanawa
Tuxinawa
Yoranawa
Sharanawa
*Arara/Shawandawa (nome do povo, Shawã é nome da língua) (Igarapé Humaitá, Cruzeiro do Sul, Acre; 880 pessoas com poucos falantes da língua)
Yawanawa
Xitonawa
Yaminawa
Bibliografía:
Carvalho de Souza, Emerson (2012), Aspectos de uma gramática Shawã. Campinas: UNICAMP. Diss. de mestrado. Orientador Ángel Corbera Mori. 154 págs. http://bibliotecadigital.unicamp.br/document/?code=0008712728&opt=4
Fleck, David W. (2018), "Productivity and Lexicalization in Shipibo Body-Part Prefixation," International Journal of American Linguistics 84, no. 3, 327-357.
Rodríguez Alzza, Ana Carolina (2015), Prefijos de partes del cuerpo en la lengua iskonawa (Pano, Perú): una descripción sincrónica. Lima: PCUP, tesis de licenciatura. Asesor: Roberto Zariquiey Biondi. 107 págs. http://www.etnolinguistica.org/teses
--- (2017), "Prefijos de partes del cuerpo en la lengua iskonawa", LIAMES 17,1, 115-142.
Tavares de Souza, Livia de Camargo Silva (2013), Fonologia, morfologia e sintaxe das expressões nominais em Yawanawá (Pano), Rio de Janeiro: UFRJ. Diss. de mestrado. Orientadora: Bruna Franchetto. 154 págs. http://www.etnolinguistica.org/tese:souza_2013
Zariquiey, Roberto (2019), "Nominalization and switch-reference in Iskonawa (Panoan, Peru)", in: Zariquiey, Roberto/Shibatani, Masayoshi and David W. Fleck (eds.), Nominalization in Languages of the Americas, Amsterdam-Philadelphia: J. Benjamins, 537-556.
IIIb 3)
Kaxarari
Poyanawa
Bibliografía:
Santos de Paula, Aldir (1992), Poyanawa, a língua dos índios da aldeia Barão: Fonologia e aspectos fonológicos e morfológicos. Recife: UFPE (Letras Digitais). 140 págs. Publ. julho de 2010 em http://www.pgletras.net/letrasdigitais/LD-Aldir Santos de Paula.pdf
IVa) Kapishto
Matsés
Kulina
Matís
IVb) *Atsawaka
*Arazaire
*Yamiaka
IVc) *Karipuna
Chácobo/chacobo
*Pakawara.
B) Grupo Takana
1) Ese'ejja: Guarayo [diferente del guarayo tupí-guaraní], Chama; 518 hablantes en un grupo de 732 individuos (según Vuillermet 2012)
2) Cavineña (601 hablantes en un grupo dee 1683 individuos, según Guillaume 2008)
3) Takana (50 hablantes en un grupo de 7345; según Guillaume 2013);
Reyesano (lengua moribunda, 12 hablantes en un grupo de 4019 individuos, según Guillaume 2009, 2012c);
Araona (lengua seriamente amenazada, 111 hablantes en un grupo de 158 individuos, según Emkow 2006).
Bibliografía:
Álvaro, José, O.P. (2008), Español-Huarayo Diccionario, Ese Eja Kiabamenee, Lima: Centro Pío Aza. 580 págs.
Amapo, Alfredo Tabo (2008), El eco de las voces olvidadas - una autoetnografía y etnohistoria de los Cavineños de la Amazonía boliviana. Edición de Mickaël Brohan & Enrique Herrera. Copenhague: IWGIA, 311 págs. Resenha: Adan Phelipe Cunha, LIAMES 10 [2011], 137-139.
Bertinetto, Pier Marco (2014), "Tenselessness in South American indigenous languages with focus on Ayoreo (Zamuco)", LIAMES 14: 149-171.
Chavarría Mendoza, María C. (2017), "Aspectos del sistema de caso en ese ejja (Takana)", Amerindia 39,2: 323-347.
¶¶--- (2023), "Partes del cuerpo en la lengua ese eja (Takana): aspectos morfológicos, semánticos y culturales", LIAMES 23, 1-22.
Cunha, Carla Maria (1993), A morfossintaxe da língua Arara (Pano) do Acre, Recife: UFPE. Diss de mestrado. Orient.: Adair Pimentel Palácio. 174 p. http://www. etnolinguistica.org/tese:Cunha_1993
Emkow, Carola (2006), A grammar of Araona, an Amazonian language of northwestern Bolivia. Melbourne: La Trobe University. PhD dissertation.
--- (2014), "Araona", in: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia, II: Amazonía, La Paz: Plural editores, 155-189.
--- (2019), A Grammar of Araona, München: LINCOM Europa, 620 págs.
van Gijn, Rik (2012), "Switch-attention (aka switch-reference) in South American temporal clauses: facilitating oral transmission", Linguistic Discovery 10,1: 112-127 (algunos ejemplos sobre cavineña). www.etnolinguistica.org/artigo:gijn_2012
Girard, Victor (1971), Proto-Takanan Phonology. Berkeley-Los Angeles: University of California Press (University of California Publications in Linguistics, 70).
Guillaume, Antoine(2008), A Grammar of Cavineña, Berlin - New York: Mouton de Gruyter.
--- (2006b), "Revisiting
---, "Ditransitivité en cavineña: construction à double objet", Amerindia 31, 135-156.
--- (2009), "Hierarchical Agreement and Split Intransitivity in Reyesano", IJAL 75,1: 29-48.
--- (2010), "How ergative is Cavineña?", in: Gildea, Spike/Queixalós, Francesc (eds.), Ergativity in Amazonia, Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins (Typological Studies in Language, 89), 97-120.
--- (2011), "Third-Person Agreement and Passive Marking in Tacanan Languages: A historical perspective", IJAL 77,4: 521-536.
--- (2012a), "Algunas reflexiones sobre las construcciones de verbos seriales 'contiguas e incorporantes' y el sistema de movimiento asociado en cavineña", en: Ospina Bozzi, Ana María (ed., 2013), Expresión de nociones espaciales en lenguas amazónicas, Bogotá: Instituto Caro y Cuervo - Universidad Nacional de Colombia, 17-37.
--- (2012b), "Cavineña", in: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia, II: Amazonía, La Paz: Plural editores, 115-154.
--- (2012c), "Maropa (reyesano)", in: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia, II: Amazonía, La Paz: Plural editores, 191-229.
--- (2014), “The Interaction of Reduplication with Word Classes and Transitivity in Cavineña”, in: Goodwin Gómez, Gale & Hein van der Voort (eds.) (2014), Reduplication in Indigenous Languages of South America, Leiden – Boston: Brill, 313-342.
---(2017), "Sistemas complejos de movimiento asociado en las lenguas Takana y Pano: persepectivas descriptiva, tipológica e histórico-comparativa", Amerindia 39,1: 211-261.
de Lima Kaxinawá, Joaquim Paulo (2010), "On Huni Kui (Kaxinawá) anthroponyms", RBLA 2,2, p. 59-64.
Mendoza Chavarría, María C. (2009), "Buscando el nombre. Aspectos de la antroponimia ese eja (Takana), LIAMES 9 [2011], 77-97.
¶¶Olthof, Marieke/van Lier, Eva et alii (2020), "Verb-based restrictions on noun incorporation across languages", Linguistic Typology 2020; aop. 46 p. (aquí se refiere al ese ejja; con datos de Marine Vuillermet).
Amarante Ribeiro, Lincoln Almir (2003), "Uma proposta de método quantitativo aplicado à análise comparativa das línguas Pano e Tacana", LIAMES 3, 135-147.
Ramírez, Henri (2006), "As línguas do Alto Madeira: estatuto atual e bibliografia básica", Língua Viva, versão eletrônica 1,1, 16 páginas.
Valenzuela, Pilar (2017), "Armonía transitiva en lenguas Pano y Takana", Amerindia 39,2: 407-451.
Valenzuela, Pilar & Antoine Guillaume (2017), "Estudios sincrónicos y diacrónicos sobre lenguas Pano y Takana: una introducción", Amerindia 39,1: 1-49.
Villar, Diego/ Combès, Isabelle (compiladores) (2012), Las tierras bajas de Bolivia: miradas históricas y antropológicas, Santa Cruz de la Sierra: El País. 444 págs.
Vuillermet, Marine (2012), A Grammar of Ese Ejja, a Takanan Language of the Bolivian Amazon. Lyon: Université Lumière Lyon 2. Thèse de doctorat. XVI y 736 págs.
--- (2012b), "Ese Ejja", in: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia, II: Amazonía, La Paz: Plural editores, 71-114.
--- (2013), "Dónde, cuándo y con quién ocurren acciones: el movimiento asociado en ese ejja", en: Ospina Bozzi, Ana María (ed., 2013), Expresión de nociones espaciales en lenguas amazónicas, Bogotá: Instituto Caro y Cuervo - Universidad Nacional de Colombia, 39-59.
--- (2014a), "The multiple coreference systems in the Ese Ejja subordinate clauses", in: van Gijn, Rik/ Hammond, Jeremy/Mati´c, Dejan/ van Putten, Saskia and Ana Vilacy Galucio (eds.), Information Structure and Reference Tracking in Complex Sentences, Amsterdam: John Benjamins, 341-372.
--- (2014b), "Two types of incorporation in Ese Ejja (Takanan)", in: Danielsen, Swintha, Katja Hannss & Fernando Zúñiga (eds.), Word Formation in South American Languages, Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 113-142.
--- (2017), "Verb compounding in Ese'eja (Takanan)", Amerindia 39,1: 175-210.
Zariquiey, Roberto (2017), "Construcciones ditransitivas en Pano (y Takana): una aproximación basada en propiedades", Amerindia 39,2: 295-322.
76) Urarina (lengua aislada, Perú/Loreto/Río Chambira, menos de 3000 hablantes)
Bibliografía:
Bertinetto, Pier Marco (2014), "Tenselessness in South American indigenous languages with focus on Ayoreo (Zamuco)", LIAMES 14: 149-171.
Olawsky, Knut J. (2003), Urarina Texts, München: LINCOM, 150 págs.
--- (2005), " Urarina-Evidence for OVS Constituent Order", Leiden Papers in Linguistics, 2,2. 43-68.
--- (2006), A Grammar of Urarina, Berlin-New York: Mouton de Gruyter, 943 págs.
77) Mura (pequena família isolada, Rio Madeira, entre Humaitá e Autazes, fronteira de Rondônia com Amazonas):
*Mura/Buhuraen/Buxwaray/Bohûra (1400 individuos étnicos)
Pirahã (Rio Madeira/Brasil, ao sul dos Mura, 300 falantes), dialetos Matanawi, Boruhá, Yahahi.
Bibliografia:
Orphão de Carvalho, Fernando (2010), "Vowel acoustics in Pirahã", Rev.Est.Ling., Belo Horizonte, 18,1 (2010), 141-164. (Paumarí)
Everett, Daniel Leonard (1983/2008), A língua Pirahã e a teoria da sintaxe: descrição, perspectiva e teoria. Campinas: UNICAMP. Tese de doutorado, XVIII + 410 págs. Publicado em 2008: http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000047308
--- (2007), "Cultural Constraints on Grammar in Pirahã: A Reply to Nevins, Pesetsky, and Rodrigues (2007)", http://ling.auf.net/lingBuzz (A réplica de Dan Everett mostra que se trata de uma controvérsia entre dois conceitos fundamentais da lingüística, a de orientação gerativista, caraterizada pela suposição de estruturas e categorias universais em todas as línguas, e a de tipo descritivista, que quer reconhecer, antes de tudo, os conceitos semânticos de cada língua. Everett defende com argumentos convincentes a sua tese da existência de certas peculiaridades sintáticas do Pirahã, nada peculiares para quem conhece outras línguas sudamericanas, da família Tupí-Guaraní, por exemplo. A discussão foi publicada em Language 85,2, 2009: 405-442:
--- (2009), "Pirahã Culture and Grammar: A response to Some Criticisms", Language 85,2, 405-442.
Nevins, Andrew/Pesetsky, David/Rodrigues, Celine (2007), "Pirahã Exceptionality: A Reassessment", http://ling.auf.net/lingBuzz/000411 (critica os trabalhos anteriores de Daniel Everett), also (2009), Language 85,2, 355-404.
Sakel, Jeanette (2010), "Grammatical borrowing from Spanish/Portuguese in some native languages of Latin America", in: Dik Bakker & Umberto Ansaldo (eds.), Languages in contact with Spanish, STUF (Language Typology and Universals), vol. 63,1: 65-78.
--- (2012), "Acquiring complexity: the Portuguese of some Pirahã Men", Linguistic Discovery 10,1: 75-88.
www.etnolinguistica.or/artigo:sakel_2012
Sandalo, Filomena/Abaurre, Maria Bernadete (2010), "Orality spreading in Pirahã", LIAMES 10 [2011], 7-19.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
77a) Taruma (lengua aislada o no clasificada; los tres últimos hablantes conocidos viven junto con los Wapishana [Arawak (73) V.B.4] en el suroeste de Guayana). Parece que vivían cerca de la boca del Río Negro a principios de la colonización. La lengua, mencionada en varios documentos antiguos, fue mucho más importante en el pasado que en la actualidad. Hay relaciones evidentes con muchas lenguas, de modo que se discute de su clasificación como lengua chibcha o lengua caribe. La discusión intensa que se hizo en el foro de http://www.etnolinguistica.org en la segunda mitad del febrero de 2015, discusión iniciada por Sérgio Meira, mostró muchas similaridades, pero no permite aún una clasificación segura.
78) Família Chapakura/Txapakúra (Brasil/Rondônia, Amazonas, Mato Grosso; Bolivia/Beni y Sta. Cruz):
Moré/iténez (76 hablantes entre 200 individuos, según otras fuentes hay 12 hablantes en una populación de 30 personas; lengua seriamente amenazada; dialeto Kuyubí/Kujubim/Kaw Ta Yo (população 100, falantes 3)
Miguelenho/Wanyam/Waniam/huanyam/pawumwa (população 140, falante 1)
Oro Win/Oro Towati (população 80, falantes 5)
Warí/Wari'/Pacaá Novo (população total 2000): dialetos Norte, Oro Mon (450 falantes) e Sul (760 falantes). Não confundir este Warí com o Aikanã ou Warí, língua isolada da mesma Rondônia.
Kabishi
*Torá,
*Urupá,
*Yarú, *
*Chapakura,
Kitemoka,
*Napeca
Kusikia-Manasi
Bibliografia:
Angenot, Jean-Pierre/Angenot-de Lima, Geralda (2000a), "Sobre a reconstrução do Proto-chapakura", in: van der Voort, Hein/van de Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica. Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 71-82.
Angenot-de Lima, Geralda/Angenot, Jean-Pierre (2000b), "O sistema prosódico Panchapakua de demarcação lexical (Com uma bibliografia das línguas chapakura)", in: van der Voort, Hein/van de Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica. Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 149-164.
Angenot de Lima, Geralda (2001), Description phonologique, grammaticale et lexicale du moré, langue amazonienne de Bolivie et du Brésil, 2 tomos, Porto Velho: Editora da Universidade Federal de Rondônia. (Proefschrift Universiteit Leiden).
Angenot, Jean-Pierre/Angenot-de Lima, Geralda (2002), "Em prol de uma arquitetura dos mecanismos de corrente de ar, do fluxo transglotal e da constrição trifásica", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 190-210.
Angenot-de Lima, Geralda/Teles, Iara Maria/Maeda, Cláudia T. (2002), "A arquitetura do «tap»: evidências panchapakúra e do português", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 211-225.
Angenot-de Lima, Geralda/Angenot, Jean-Pierre (2002), "A teoria da otimalidade sob o ângulo da fonologia funcional: exemplificações Chapakúra", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 226-241.
Bertinetto, Pier Marco (2014), "Tenselessness in South American indigenous languages with focus on Ayoreo (Zamuco)", LIAMES 14: 149-171.
Birchall, Joshua/Dunn, Michael/Greenhill, Simon J. (2016), "A Combined Comparative and Phylogenetic Analysis of the Chapacuran Language Family", IJAL 82,3: 255-284.
Fagundes Camargos, Quesler (2016), "O parâmetro 'agregação de voz' e as funções de sujeito e complemento verbal em quatro línguas indígenas brasileiras", Lingüística (ALFAL) 31,2: 111-129. (Kuikuro, Caribe; Paresi-Haliti, Arawak; wari', chapakura; tenetehára, tupí-guaraní).
Rodrigues Duran, Iris (2000), Descrição fonológica do dialeto "Kaw Tayo" (Kujubi) da língua Moré. Guajará-Mirim: UNIR. Tese de mestrado. 181 p.
http://www.etnolinguistica.org/tese_rodrigues_duran_2000
Everett, Daniel/Kern, Barbara (1997), Wari': The Pacaás Novos language of Western Brazil, London: Routledge.
Everett, Daniel (2005), "Periphrastic Pronouns in Warí", IJAL 71,3, 303-326.
--- (2007), "Wari`Intentional State Constructions", http://ling.auf.net/lingBuzz
Fonini Monserrat, Ruth Maria (2018), "Memória das atividades realizadas junto aos povos Puruborá e Kujubim, Rondônia, constantes em dois relatórios de viagem do regional do CIMI/RO, de 2015 e 2017", RBLA 10,1, 87-95.
Gomes-Neves, Josélia (2021), "Educação, linguagem e religião: as cartilhas de alfabetização entre os Pacaas Novos", RBLA 13, 433-460.
Marques da Silva, Oziel (2003), A arquitetura das representações fonológicas dos empréstimos portugueses em Oro Mon (Warí Norte, Rondônia), Guajará-Mirim: UNIR. Tese de mestrado. http://www.etnolinguistica.org/tese_silva_2003b
Lima de Souza, Maria de Fátima (2009), Dicionário da língua Wari' Oro Mon - Português, Guajará-Mirim: UNIR. Diss. de mestrado. 140 págs.
Oro Waram Xiyein, Marcelina/Azevedo Apontes, Selmo/Fagundes Camargos, Quesler (2018), "Processos de aumento e de diminução de valência verbal em Oro Wari' (Wari/Pacaa Nova, Txapakura)", RBLA 10,2, 201-236.
Regúnaga, María Alejandra (2012), Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur, Bahía Blanca: Editorial de la Universidad del Sur. Tesis de doctorado; VII + 244 págs.
Ramírez, Henri (2006), "As línguas do Alto Madeira: estatuto atual e bibliografia básica", Língua Viva, versão eletrônica 1,1, 16 páginas
van der Voort, Hein (2015), "Sistemas de classificação nominal no Sudoeste amazônico", Moara (Belém) 43,2: 5-22.
Wetzels, William Leo (2008), "Thoughts on the phonological interpretation of {nasal, oral} contour consonants in some indigenous languages of South America", Alfa (São Paulo) 52,2: 251-278.
_________________________________________________________________________
79) Aikanã/huarí (não confundir com o Wari da família Chapakura; língua isolada; sudeste de Rondônia, Brasil; língua isolada, falada junta com o Kwazá; relacionada com o Nambikwara por I. Pereira Vasconcelos; população 200, talvez 170 falantes)
Bibliografia:
Birchall, Joshua / van der Voort, Hein / Aikanã, Luiz / Aikanã, Cândida (2017), “Aikanã”, in: Stenzel, Kristine & Bruna Franchetto (eds.). On this and other worlds: Voices from Amazonia. Berlin: Language Science Press (Studies in Diversity Linguistics, 17), 405-438.
¶¶de Castro, Maria Luiza & Valéria Faria Cardoso (2023), "Termos de partes do corpo na língua Aikanã (Isolada)", LIAMES 23, 1-16.
Pereira Vasconcelos, Ione (2002), Aspectos da fonologia e morfologia da língua Aikanã, Maceió: UFAL, tese de doutorado.
van der Voort, Hein (2013), "Fala fictícia fossilizada: o tempo futuro em Aikanã", BMPEG/CH 8,2: 359-377.
da Silva, Maria de Fátima dos Santos (2012), Dicionário de raízes da língua Aikanã. Guajará-Mirim: Universidade Federal de Rondônia, tese de mestrado, orientação Henri Ramirez, 182 págs. http://www.etnolinguistica.org/tese:fatima_2012
Algumas informações em Hein van der Voort (2004), A Grammar of Kwazá, Berlin: Mouton de Gruyter.
80) Movima (Río Mamoré/Norte de Bolivia; lengua no clasificada, 5316 hablantes):
Bibliografía:
Bertinetto, Pier Marco/ Ciucci, Luca/ Farina, Margherita (2019), "Two types of morphologically expressed non-verbal predication", Studies in Language 43,1, 120-194.
Grinevald, Colette (2002), "Nominal Classification in Movima", in: Mily Crevels et al. (eds.), Current Studies on South American Languages, Leiden: Reasearch School of Asian, African, and Amerindian Studies (ILLA, vol. 3), 215-239.
Haude, Katharina (2006), A Grammar of Movima, 597 págs., Nijmegen: Radboud Universiteit, Tesis de doctorado defendida el 06 de febrero de 2006.
http://webdoc.ubn.ru.nl/mono/h/haude/_k/gramofmo.pdf
--- (2008), "Clause structure and alignment in Movima", Amerindia 32, 89-107.
--- (2009), "Hierarchical Alignment in Movima", IJAL 75,4: 513-532.
--- (2010), "The intransitive basis of Movima clause structure", in: Gildea, Spike/Queixalós, Francesc (eds.), Ergativity in Amazonia, Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins (Typological Studies in Language, 89), 285-316.
--- (2011a), "Argument Encoding in Movima: The Local Domain", IJAL 77,4: 559-575.
--- (2011b), "Movima Phasal Verbs", in: Aikhenvald, Alexandra Y./Muysken, Pieter C. (eds.) (2011), Multi-verb constructions. A view from the Americas, Leiden - Boston: Brill, 283-305.
--- (2012), "Movima", in: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia, II: Amazonía, La Paz: Plural editores, 375-413.
--- (2014), “Reduplication in Movima: A Prosodic Morphology Approach”, in: : Goodwin Gómez, Gale & Hein van der Voort (eds.) (2014), Reduplication in Indigenous Languages of South America, Leiden – Boston: Brill, 343-373.
--- (2018), "Nonverbal predication in Movima", in: Overall, Simon E./ Vallejos, Rosa/ Gildea, Spike (eds.) (2018), Nonverbal Predication in Amazonian Languages, Amsterdam: John Benjamins, 217-244.
¶¶--- (2023), "Between Symmetrical Voice and Ergativity: Inverse and Antipassive in Movima", IJAL 90, 1-36.
Olthof, Marieke/van Lier, Eva et alii (2020), "Verb-based restrictions on noun incorporation across languages", Linguistic Typology 2020; aop. 46 p. (aquí se refiere al movima; con datos de Katharina Haude).
81) Kanoê (Rondônia/Brasil, Guajará-Mirim e Costa Marques; língua isolada, população 150, 5 falantes)
Bibliografia:
Nora Bacelar, Laércio (1994), "Fonologia segmental da língua Kanoê: uma análise preliminar", Revista de Mestrado em Letras e Lingüística 6, 59-72.
--- (1996), Vocabulário preliminar Português-Kanoê, transcrições fonológicas preliminares aproximadas, Goiânia, ms.
--- (2004), Gramática da língua Kanoê, Guajará-Mirim, ms., 366 pp. Tese de doutouramento da Katholieke Universiteit Nijmegen, Países Baixos, publicada na internet: http://www.webdoc.ubn.kun.nl/mono/b/bacelar_l/gramdalik.pdf
Braga, Alzerinda/Cabral, Ana Suelly A. C./D. Rodrigues, Aryon/Mindlin, Betty (2011), "Línguas entrelaçadas: Uma situação sui generis de línguas em contato", Papia 21,2 (2011), 221-230.
Lopes Câmara, Aliana/ Storti Garcia, Talita/ Barbosa Novaes-Marques, Norma/ Oliveira-Codinhoto, Gabriela/ Goreti Pezatti, Erotilde (2017), "Quantificação em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 241-262.
Paulino Comparini, Ana Maria/ Guirardelli, Lisângela Aparecida/ Rosa Francisco de Souza , Edson (2017), "Referência cruzada e concordância oracional no estudo de transparência e opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 307-340.
Mattos Dall'Aglio-Hattnher, Marize/ Nagamura, George Henrique/ Goaveia Garcia Parra, Beatriz (2017), "O papel das relações gramaticais na análise da transparência e da opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 341-361.
Stassi-Sé, Jocely Catarina/ Fontes, Michel Gustavo (2017), "Transparência e opacidade nos sistemas de negação sentencial em línguas indígenas brasileiras", LIAMES 17,2, 283-305.
82) Kanichana (Bolivia/Beni, a 60 kms. al norte de Trinidad; lengua no clasificada, 3 semihablantes de un grupo étnico de 580 personas)
Bibliografía:
Crevels, Mily (2012), "Canichana", in: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia, II: Amazonía, La Paz: Plural editores, 415-449.
83) Kayuvava/Cayubaba (Bolivia/Beni; lengua no clasificada, moribunda)
Bibliografía:
Crevels, Mily y Pieter Muysken, "Cayubaba", in: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia, II: Amazonía, La Paz: Plural editores, 341-374.
84) Yuracaré/Yurakaré (Bolivia/Beni, prov. de Yacuma, al oeste del río Mamoré, municipalidad de Exaltación, localidad de Cuyavava, lengua aislada, de un grupo étnico de 2675 personas hay 250 hablantes)
Bibliografía:
Van Gijn, Rik (2005), A Grammar of Yurakaré, Nijmegen: Radboud Universiteit, tesis de doctorado. http://webdoc.ubn.ru.nl/mono/g/gijn_e_van/gramofyu.pdf
--- (2011a), "Subjects and Objects: A Semantic Account of Yurakaré Argument Structure", IJAL 77,4: 595-621.
--- (2011b), "Multi-verb constructions in Yurakaré", in: Aikhenvald, Alexandra Y./Muysken, Pieter C. (eds.) (2011), Multi-verb constructions. A view from the Americas, Leiden - Boston: Brill, 255-281.
---(2012), "Switch-attention (aka switch-reference) in South American temporal clauses: facilitating oral transmission", Linguistic Discovery 10,1: 112-127 (algunos ejemplos sobre yurakaré).
--- (2014a), "Repeated dependent clauses in Yurakaré", in: van Gijn, Rik/Hammand, Jeremy/mati´c, Dejan/van Putten, Saskia and Ana Vilacy Galucio (eds.), Information Structure and Reference Tracking in Complex Sentences, Amsterdam: Benjamins, 291-308.
--- (2014b), "Reduplication in Yurakaré", in: Danielsen, Swintha, Katja Hannss & Fernando Zúñiga (eds.), Word Formation in South American Languages, Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 143-161.
--- (2014c), "Yurakaré", en: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia. Tomo III: Oriente. La Paz: Plural editores, 135-173.
Gipper, Sonja (2011), Evidentiality and intersubjectivity in Yuracaré. An interactional account. Nijmegen: Ipskamp Drukkers. Ph.D. thesis. MPI Series in Psycholinguistics, vol. 62.
--- (2014), "Intersubjective evidentials in Yuracaré. Evidence from conversational data and a first step towards a comparative perspective", Studies in Language 38,4: 792-835.
Gipper, Sonja & Foong Ha Yap (2019), "Life of =ti: Use and grammaticalization of a clausal nominalizer in Yurakaré", in: Zariquiey, Roberto/Shibatani, Masayoshi and David W. Fleck (eds.), Nominalization in Languages of the Americas, Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 363-390.
85) Itonama/autodenominación 'nuestra lengua':sihnipadara, Bolivia/Beni (lengua moribunda)
Bibliografía:
Crevels, Mily (2002), Itonama o Sihnipadara, lengua no clasificada de la Amazonía boliviana, Alicante: Universidad de Alicante (Estudios de Lingüística 16).
--- (2007), "La jererquía de indexicalidad y voz en itonama", in: Romero-Figueroa, Andrés/Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.) (2007), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 201-217.
--- (2011), "Who did what with whom in Magdalena (Itonama)", IJAL 77,4: 577-594.
--- (2012), "Itonama", in: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia, II: Amazonía, La Paz: Plural editores, 233-294.
86) Leko (Bolivia, Depto. de La Paz, Prov. de Lacareja, lengua aislada, 20 hablantes, lengua moribunda)
Bibliografia:
Crevels, Mily/Muysken, Pieter (eds., 2009), Lenguas de Bolivia. I. Ámbito andino. La Paz: Plural. 517 págs.
van de Kerke, Simon (2000), "Case marking in the Leko language", in: van der Voort, Hein/van de Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica. Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 25-37.
--- (2009), "Leko", en: Crevels, Mily & Pieter Muysken, Lenguas de Bolivia, I: Ámbito andino. La Paz: Plural Editores, 287-332.
87) *Cholón, autodenominación seeptsá - *Jíbito/*Híbito ((Perú, Depto. de San Martín, a orillas del Huallaga, al sur de la ciudad de Juanjui. Pequeña familia lingüística aislada). Los integrantes de ambas etnias hablan hoy quechua y/o castellano. El cholón, que se extinguió después de los años 1930, está documentado en varios manuscritos del siglo XVIII; véase Alexander-Bakkerus 2005 en adelante).
Bibliografía:
Adelaar, Willem F.H./Muysken, Pieter C. (2004), The Languages of the Andes, Cambridge: Cambridge University Press, 718 págs.
Alexander-Bakkerus, Astrid (2005), Eighteenth-Century Cholón. Ed. J.M. van de Weijer, LUCL. Utrecht: LOT. 533 págs. Presentación por Otto Zwartjes en UniverSOS 3 (2006), 229-235. Reseña: Carola Emkow, IJAL 75,2 (2009), 273-275.
--- (2007a), Pedro de la Mata, Arte de la lengua cholona (1748), Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana.
--- (2007b), "Phonological interpretation of de la Mata's Cholón (1748), in: Romero-Figueroa, Andrés/Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 61-75.
--- (2014), "Nominalization in Cholón", in: Danielsen, Swintha, Katja Hannss & Fernando Zúñiga (eds.), Word Formation in South American Languages, Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 207-224.
Eloranta, Rita (2017), "Language contact across the Andes: The case of Mochica and Hibiro-Cholón", in: Dakin, Karen/ Parodi, Claudia / Operstein, Natalie (eds.) (2017), Language Conatct and Change in Mesoamerica and Beyond, Amsterdam: John Benjamins, 320-334.
¶¶Rojas-Berscia, Luis Miguel/ Pérez Valderrama, Martha/ Tangoa Pérez, Susi Caroly/ García García, Luis Gonzalo (2023), "La última canción: al encuentro de memorias del seeptsá entre Cachicoto y Juanjuí", RBLA 15, 93-111.
88) *Muniche (lengua aislada, Amazonía peruana, diez hablantes que recuerdan algo de le lengua)
Bibliografía:
Michael, Lev/ Farmer, Stephanie/ Finley, Gregory/ Beier, Christine/ Sullón Acosta, Karina (2013), "A sketch of Muniche segmental and prosodic phonology", IJAL 79,3: 307-347.
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
89) Koaiá/Kwazá (Brasil/sudeste de Rondônia, língua isolada moribunda, população 40, 25 falantes, que vivem juntos com os Aikanã)
Bibliografia:
Gomes Camacho, Roberto/ D'Alarme Gimenez, Amanda (2017), "Nominalização e classe de palavras em línguas indígenas do Brasil: uma perspectiva tipológica", LIAMES 17,2, 389-410.
Lopes Câmara, Aliana/ Storti Garcia, Talita/ Barbosa Novaes-Marques, Norma/ Oliveira-Codinhoto, Gabriela/ Goreti Pezatti, Erotilde (2017), "Quantificação em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 241-262.
Paulino Comparini, Ana Maria/ Guirardelli, Lisângela Aparecida/ Rosa Francisco de Souza , Edson (2017), "Referência cruzada e concordância oracional no estudo de transparência e opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 307-340.
Comrie, Bernard y Raoul Zamponi (2017), "Elisión de la raíz verbal", Lingüística (ALFAL) 33,2, 33-53.
van der Voort, Hein (2000a), "Kwaza or Koiá, an unclassified language of Rondônia, Brazil", in: van der Voort, Hein/van de Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica. Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 39-52.
--- (2002), "Negação em Kwazá (ou Koaiá), uma língua viva de Rondônia", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/ Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 248-259.
--- (2003), "Reduplication of person markers in Kwaza", Acta Linguistica Hafniensia 35, 65-94.
--- (2004), A Grammar of Kwazá: a description of an endangered and unclassified language of Southern Rondônia, Brazil, Berlin-NewYork: de Gruyter, 1026 pp. Resenha de Ángel Corbera Mori, LIAMES 6 (2006), 109-115.
--- (2005), "Kwaza in a Comparative Perspective", IJAL 71,4, 365-412.
--- (2007), "Construções atributivas em Kwazá", Boletim do Museu Goeldi - Série "Ciências Humanas, VII,1, 87-104.
Pereira Manso, Laura Vicuña (2013), Dicionário da língua Kwazá. Tese de mestrado, orientação Henri Ramirez, Guajará-Mirim: Universidade Federal de Rondônia. 206 págs. http://www.etnolinguistica.org/tese:manso_2013
van der Voort, Hein / Kwaza, Edileusa / Kwaza, Zezinho / Aikanã, Mario (2017), “Kwaza”, in: Stenzel, Kristine & Bruna Franchetto (eds.). On this and other worlds: Voices from Amazonia. Berlin: Language Science Press (Studies in Diversity Linguistics, 17), 387-404.
_________________________________________________________________________
90) Mosetén (lengua aislada, Beni/Norte de Bolivia, 5316 hablantes):
Mosetén/Chimane/tsimane/epereji. Autodenominación: moetki 'persona'.
Bibliografía:
Pache, Matthias (2018), "Lengua X: An Andean Puzzle", IJAL 84,2, 265-284.
Regúnaga, María Alejandra (2012), Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur, Bahía Blanca: Editorial de la Universidad del Sur. Tesis de doctorado; VII + 244 págs.
Sakel, Jeanette (2004), A Grammar of Mosetén, Berlin: Mouton de Gruyter. Reseñado por Andrés Pablo Salanova, IJAL 73,3 (2007), 374-376.
--- (2009), "Mosetén y Chimane ('Tsimane')", en: Crevels, Mily & Pieter Muysken, Lenguas de Bolivia, I: Ámbito andino. La Paz: Plural Editores. 333-371.
--- (2010), "Grammatical borrowing from Spanish/Portuguese in some native languages of Latin America", in: Dik Bakker & Umberto Ansaldo (eds.), Languages in contact with Spanish, STUF (Language Typology and Universals), vol. 63,1: 65-78.
--- (2011), "Mosetén and Chimane Argument Coding: A Layered System", IJAL 77,4: 537-557.
--- (2012), "Mosetén: eine Sprache im Wandel", in: Sakel, Jeanette/Stolz, Thomas (Hg.), Amerindiana. Neue Perspektiven auf die indigenen Sprachen Amerikas. Berlin: Akademie Verlag, 197-205.
91) Chiquitano (lengua aislada, autodenominación Bésïro, Bolivia/Santa Cruz, Beni, 5.000 hablantes en una población de 145.000 individuos. 3 dialectos: el de Concepción y Lomerío, Prov. de Ñuflo de Chávez; el de San Ignacio y San Javierito, Prov. de Velasco, y el más distante, el de San Miguel, Prov. de Velasco; 1500 falantes no Brasil, MT)
Según W. Adelaar, hay evidencia de una relación genética del chiquitano con lenguas jê setentrionales. Esta tesis está siendo apoyada por A. C. Santana.
Bibliografía:
Ciucci, Luca /Macoñó Tomichá, José (2018), Diccionario básico del chiquitanoi del Municipio de San Ignacio de Velasco, Santa Cruz de la Sierra: Industria Maderera San Luis S. R. L, Museo de Historia. UAGRM (Editores). 63 págs.
Galeote Tormo, Jesús (2014), "Chiquitano (besïro", en: Crevels, Mily & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia. Tomo III: Oriente. La Paz: Plural editores, 259- 303.
Girard, Raphael (2012), "Documentación de cantidad vocálica en chiquitano: algunas observaciones preliminares", en: González, Hebe/Gualdieri, Beatriz (organizadoras, 2012), Lenguas indígenas de América del Sur. I: Fonología y léxico. Mendoza: Fac. de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Cuyo, 243 págs. (Volúmenes temáticos de la Sociedad Argentina de Lingüística, vol. 7), 25-28.
Nikulin, Andrey (2019), "Contacto de lenguas en la Chiquitanía", Revista Brasileira de Línguas Indígenas 2,2, 05-30.
Rivail Ribeiro, Eduardo (2011), "Prefixos relacionais como evidência histórico-comparativa: os casos Chiquitano e Jabutí", em:Cabral, Ana Suelly/ Rodrigues, Aryon D./Domingues Lopes, Jorge/ Silva Julião, Maria Risolêta (orgs.), Línguas e Culturas Tupí, vol. 3; Línguas e Culturas Macro-Jê, vol. 2, Campinas: Curt Nimuendajú - Brasília: LALI. 105-120.
Sans, Pierric (2010), Éléments de sociolinguistique et de phonologie du besìro (chiquitano). Langue en danger des basses terres de Bolivie, Lyon: Université de Lyon 2, mémoire de master 2. 203 p. http://www.etnolinguistica.org/tese:sans_2010
--- (2011), "Is nasality an autosegmental feature in Besìro?", em: Cabral, Ana Suelly/ Rodrigues, Aryon D./Domingues Lopes, Jorge/ Silva Julião, Maria Risolêta (orgs.), Línguas e Culturas Tupí, vol. 3; Línguas e Culturas Macro-Jê, vol. 2, Campinas: Curt Nimuendajú - Brasília: LALI. 237-248.
Cavalcante Santana, Áurea (2005), Transnacionalidade lingüística: A língua Chiquitano no Brasil, Goiânia: UFG, Fac. de Letras. Diss. de Mestrado. 137 págs. Publicado em nov. de 2009 em http://www.etnolinguistica.org/tese:santana_2005
--- (2012), Línguas cruzadas, histórias que se mesclam: Ações de documentação, valorização e fortalecimento da língua Chiquitano no Brasil, Goiânia: UFG, tese de doutorado. 291 págs. http://www.etnolinguistica.org/tese:santana_2012
---, con la colaboración de Lucas Chorez Quiviquivi (2013), Elementos de la gramática del Bésïro. Sociolingüística - Fonología - Morfología - Textos. San Antonio de Lomerío, Bolivia: Laboratoire Dynamique du Langage - Universidad Autónoma Gabriel René Moreno. X + 89 páginas.
92) Familia Nambikwara (curso superior do Rio Juruena/Brasil):
A) Nambikwára do Sul (população 900, número desconhecido de falantes): Kitãulhu, Sararé (e mais 10 dialetos mutuamente inteligíveis)
B) Nambikwára do Norte (126 falantes): Mamaindê, Nagarothê/Nagarotú, Latundê e Lakondê (população e falantes 20)
C) Sabanê (população 140, falantes 3).
Bibliografia:
Antunes de Araújo, Gabriel (2002), "Uma descrição preliminar da fonologia da língua Sabanê", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 128-141.
--- (2004a), A Grammar of Sabanê, a Nambikwaran Language, Amsterdam:VU. Tese de doutoramento publicada na internet: http://www.lotpublications.nl/publish.issues/Antunes/index.html
--- (2004b), "Imperativos e outros comandos em Sabanê", in: Atas do II encontro nacional do grupo de estudos da linguagem do Centro-Oeste: integração linguística, étnica e social, Denize Elena Garcia da Silva (organizadora), Brasília: Oficina Editorial do Instituto de Letras da UnB, II, 524-529.
--- (2004c), "Classificadores em Sabanê", Estudos Lingüísticos XXXIII, 532-537.
--- (2007), "Stress in Sabanê", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 269-283.
de Cássia Borela, Cristina (2002), "Aspectos da morfologia verbal da língua Sararé", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 142-156.
--- (2004), "O sistema de classificação nominal em Sararé (Katitaulhu)", in: Atas do II encontro nacional do grupo de estudos da linguagem do Centro-Oeste: integração linguística, étnica e social, Denize Elena Garcia da Silva (organizadora), Brasília: Oficina Editorial do Instituto de Letras da UnB, I, 437-443.
Modesto Braga, Ana Gabriela (2012), Fonologia segmental do Lakondê (família Nambikwára). Recife: UFPE, diss. de mestrado.157 págs. Orientadora: Stella Telles.
Lopes Câmara, Aliana/ Storti Garcia, Talita/ Barbosa Novaes-Marques, Norma/ Oliveira-Codinhoto, Gabriela/ Goreti Pezatti, Erotilde (2017), "Quantificação em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 241-262.
Paulino Comparini, Ana Maria/ Guirardelli, Lisângela Aparecida/ Rosa Francisco de Souza , Edson (2017), "Referência cruzada e concordância oracional no estudo de transparência e opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 307-340. (sabanê)
Pereira Couto, Fábio (2018), "Aspectos sociolinguísticos do ensino e do uso da língua Sabanê na aldeia Sowaintê, da Terra Indígena Parque do Aripuanã-RO. Relatório de pesquisa", RBLA 10,2, 319-334.
Eberhard, David (2007), "Mamaindé Tone: an Account of Plateauing in an Amazonian Language", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 285-308.
--- (2009), Mamaindê Grammar: A Northern Nambikwara language and its cultural context. Utrecht: LOT, tese de doutorado da Vrije Universiteit de Amsterdam (supervisão de Leo Wetzels); VII + 586 págs. http://www.lotpublications.nl/publish/articles/003783/bookpart.pdf
--- (2021), "Mamaindé Remixed: Locally Sourced and Externally Motivated Language Change in Southern Amazonia", IJAL 87,4, 539-579.
--- (2022), "Os classificadores nominais da língua Maimandé", LIAMES 22, 1-17.
Fiorini, Marcelo (2007), "The Emotive Vowel Color: the Affective Use of Spatial Deixis as a Form of Nambikwara Sound Symbolism", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 229-247.
Mattos Dall'Aglio-Hattnher, Marize/ Nagamura, George Henrique/ Goaveia Garcia Parra, Beatriz (2017), "O papel das relações gramaticais na análise da transparência e da opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 341-361.
Kroeker, Barbara, 2003, Aspectos da Língua Nambikuara (248 kB), Sociedade Internacional de Lingüística, Cuiabá, MT.
Kroeker, Menno (2001a), "A descriptive grammar of Nambikuara", IJAL 87,1, 1-87.
--- (2001b), Gramática Descritiva da Língua Nambikuara(426 kB), Sociedade Internacional de Lingüística, Cuiabá, MT.
Lowe, Ivan (1999), "Nambiquara", in: Dixon, R.M.W./Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.), The Amazonian Languages, Cambridge, University Press, 269-291.
Ramírez, Henri (2006), "As línguas do Alto Madeira: estatuto atual e bibliografia básica", Língua Viva, versão eletrônica 1,1, 16 páginas.
Reesink, Edwin (2007), "Who are the Nambikwara: On Names, Partialities and Peoples", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 249-268.
Regúnaga, María Alejandra (2012), Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur, Bahía Blanca: Editorial de la Universidad del Sur. Tesis de doctorado; VII + 244 págs.
Cardoso Santana, Nelivaldo (2012), Descrição preliminar da nasalidade em Tawandê e comparação com outras línguas Nambikwára do Norte. Recife: UFPE. Diss de mestrado. 74 págs. Orientadora: Stella Telles.
Cavalcante Santana, Áurea/Feitosa Feitosa, Alex (2019), "Diálogos múltiplos em contextos linguísticos e identitários: relato de experiências vivenciadas na comunidade Wakalitesu/Nambikwara da aldeia Três Jacus", RBLA 11,1, 129-139.
Correia da Silva, Sivaldo (2021), Uma gramática descritiva do Nambikwara do Campo (Nambikwara do Sul), Tese de doutorado, Recife: UFPE, 301 págs. https:www.etnolinguistica.org/tese:silva_2021.
Telles , Stella Virgínia de Araújo Pereira Lima (2002a), "Construções possessivas em Latundê", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 157-163.
--- (2002b), Fonologia e gramática Latundê/Lakondê, Vrije Universiteit Amsterdam, Tesis de doctorado.
--- (2007), "Por onde andam os advérbios - Família Nambikwara", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 309-324.
--- (2013), "Traços laringais em Latundê (Nambikwara do Norte)", BMPEG/CH 8,2: 291-306.
Telles, Stella; Wetzels, W. Leo: "Polysynthesis in Lakondê, a Northern Nambikwaran language of Brazil", in: Fortescue, Michael; Mithun, Marianne; Evans, Nicholas (eds.), The Oxford Handbook of Polysynthesis, Oxford: Oxford University Press, 2017, 735-758.
Pereira Vasconcelos, Ione (2002), Aspectos da fonologia e morfologia da língua Aikanã, Maceió: UFAL, tese de doutorado (língua isolada, relacionada com o Nambikwara pelo autor).
van der Voort, Hein (2015), "Sistemas de classificação nominal no Sudoeste amazônico", Moara (Belém) 43,2: 5-22.
Wetzels, W. Leo (1999), The Nambikwara Indians. A Description of their Languages and their Cultural Identity. Amsterdam: NWO/WOTRO.
93) Mỹky/Mynky/Irantxe/Iránxe (língua isolada, Rio Papagaio, afluente do curso superior do Rio Juruena/Brasil)
Bibliografia:
Fonini Monserrat, Ruth Maria (2002), "Marcadores pragmáticos na língua Mynky", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 242-248.
Monserrat, Ruth (2005), "A categoria 'identificativo' na língua mynky", em: Aryon Dall'Igna Rodrigues/Ana Suelly Arruda Câmara Cabral (orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas, Brasíla: Editora da UnB, 229-240.
---(2010), A língua do povo Mỹky, Campinas: Curt Nimuendaju, 272 págs. Resenha: Wilmar Rocha d'Angelis, LIAMES 10 [2011], 129-135.
Monserrat, Ruth/ Rondon Amarante, Elisabeth (2011), Dicionário Mỹky, Campinas: Curt Nimuendaju, 80 págs.
94) Trumái/Trumai (língua isolada, curso médio do Rio Xingu/Brasil)
Bibliografia:
Fausto, Carlos/Franchetto, Bruna/Heckenberger, Michael (2008), "Language, ritual and historical reconstruction: Towards a linguistic, ethnographical, and archaeological account of Upper Xingu Society", in: Harrison, K. David/ Rood, David S./ Dwyer, Arienne (eds.), Lessons from Documented Endangered Languages, Amsterdam: Benjamins, 129-158.
Guirardello- Damian, Raquel (1992), Aspectos da morfossintaxe da língua Trumai (isolada) e de seu sistema de marcação de caso. Campinas: UNICAMP, tese de mestrado. Orientadora: Lucy Seki. Publicação (2008): http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls49080
--- (1999), A Reference Grammar of Trumai, Ph.D. diss., Rice University, Houston, Texas. 452 págs.
http://www.etnolinguistica.org/tese:guirardello_1992
---(2010), "Ergativity in Trumai", in: Gildea, Spike/Queixalós, Francesc (eds.), Ergativity in Amazonia, Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins (Typological Studies in Language, 89), 203-234.
--- (2011), "Léxico Comparativo: Explorando aspectos da história trumai", em: Franchetto, Bruna (org.) (2011), Alto Xingu. Uma sociedade multilíngue. Rio de Janeiro: Museu do Índio - Funai, 113-153. Edición digital: http://www.ppgasmuseu.etc.br/publicacoes/altoxingu.html
--- (2014), “Reduplication and Ideophones in Trumai”, in: Goodwin Gómez, Gale & Hein van der Voort (eds.) (2014), Reduplication in Indigenous Languages of South America, Leiden – Boston: Brill, 217-246.
Guirardello-Damian, Raquel / Trumai, Kumaru / Trumai, Tarukuy (2017), “Trumai”, in: Stenzel, Kristine & Bruna Franchetto (eds.). On this and other worlds: Voices from Amazonia. Berlin: Language Science Press (Studies in Diversity Linguistics, 17), 163-185.
Monod Becquelin, Aurore / de Vienne, Emmanuel/ Guirardello-Damian, Raquel (2008), "Working Together: The interface between researchers and the native people - The Trumai case", in: Harrison, K. David/ Rood, David S./ Dwyer, Arienne (eds.), Lessons from Documented Endangered Languages, Amsterdam: Benjamins, 43-66.
Monod-Becquelin, Aurore/ Becquey, Cédric (2013), "Transitivité de l'action et ses expressions en trumai (langue isolée du Haut Xingu, Brésil), Ateliers d'anthropologie 39, 52 págs. http://ateliers.revues.org/9478
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
última actualización: 11 de septiembre de 2024
© Wolf Dietrich, 2002