|
|
Les Cloches de Bâle
(1934)
Les Cloches de Bâle est le premier roman réaliste d'Aragon. C'est avec lui que commence le cycle du Monde réel qui comprendra finalement cinq romans.
Le roman est divisé dans les parties suivantes:
- Première Partie: Diane (citation)
- Deuxième Partie: Catherine
- Troisième Partie: Victor
- Épilogue: Clara (citation)
Au centre du roman situé dans les années précédant la Première guerre mondiale se trouvent deux femmes très différentes l'une de l'autre: Diane de Nettencourt, femme qui sait s'assurer sa vie grâce aux hommes qu'elle arrive à s'attacher temporairement et qui finit par épouser un usurier qui émarge à la police (mais dont elle se séparera), et Catherine Simonidzé, une jeune Géorgienne vivant à Paris, qui cherche son salut dans l'anarchisme et finalement dans le socialisme. L'intérêt du roman réside dans son style éblouissant, dans la description satirique de certains milieux bourgeois et dans la peinture des motifs qui poussent Catherine à s'engager dans le mouvement socialiste.
Quelques citations
Éditions françaises récentes
- Les Cloches de Bâle, OEuvres romanesques croisées d'Elsa Triolet et Aragon, tomes 7-8. Paris: Robert Laffont, 1965
- Aragon: Les cloches de Bâle. Paris: Gallimard, Coll. Folio. 1972
- Aragon: Les cloches de Bâle. Texte établi, présenté et annoté par Philippe Forest dans Aragon: OEuvres romanesques complètes, t. I. Édition publiée sous la direction de Daniel Bougnoux avec, pour ce volume, la collaboration de Philippe Forest. Paris: Gallimard, 1997 (Bibliothèque de la Pléiade)
Traduction allemande
- Louis Aragon: Die Glocken von Basel. Roman. Autorisierte Übersetzung aus dem Französischen von Alfred Kurella. Moskau: Verlagsgenossenschaft ausländischer Arbeiter in der UdSSR, 1936
- Louis Aragon: Die Glocken von Basel. Roman. Übersetzung aus dem Französischen von Alfred Kurella. Paris: Éditions du Carrefour, 1936
- Louis Aragon: Die Glocken von Basel. Roman. Übersetzung aus dem Französischen von Alfred Kurella. Berlin: Dietz Verlag, 1946, 1948
- Louis Aragon: Die Glocken von Basel. Roman. Übersetzung aus dem Französischen von Alfred Kurella. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1950, 1956, 1964, 61975
- Louis Aragon: Die Glocken von Basel. Roman. Übersetzung aus dem Französischen von Alfred Kurella. Berlin: Verlag der Nation, 1954 (Roman für alle, Bd. 30)
- Louis Aragon: Die Glocken von Basel. Roman. Übersetzung aus dem Französischen von Alfred Kurella. Mit einer Zeittafel. Berlin: Aufbau-Verlag, 1957 (Deutsche Volksbibliothek)
- Louis Aragon: Die Glocken von Basel. Roman. Aus dem Französischen übertragen von Alfred Kurella. München: Kindler, 1964
- Louis Aragon: Die Glocken von Basel. Roman. Übersetzung aus dem Französischen von Alfred Kurella. Frankfurt: Fischer Taschenbuch Verlag
- Louis Aragon: Die Glocken von Basel. Roman. Aus dem Französischen übertragen von Alfred Kurella. Die Übersetzung des Nachwortes besorgte Lydia Babilas. München: Kindler, 1979
Traduction italienne
- Louis Aragon: Le campane di Basilea. Trad. di Gigliola Pasquinelli. Torino: Einaudi, 1959
Bibliographie
Opinions et jugements de la critique
Zurück zur Louis Aragon Homepage - Retour à la page de bienvenue
Zurück zu Aragons mittlerer Schaffensperiode - Retour à la seconde période créatrice
Zurück zu Aragons Gesamtwerk - Retour à l'index général de l'oeuvre d'Aragon
Dernière mise à jour: 10.06.97
Copyright © 1997-2001 by Wolfgang Babilas
babilas@uni-muenster.de
This document was created with HomeSite 2.5a
|