|
| La Grande Gaîté
(1929)
La Grande Gaîté est le troisième recueil de poèmes publié par Aragon. Son titre renvoie, par antiphrase, au contraire de ce qui détermine son contenu: marqué, en effet, d'un pessimisme profond, le volume exprime, de façon poignante, une vision du monde et de l'homme extrêmement négative. Ici se combine l'amoralisme antibourgeois et anticlérical de l'Aragon de trente ans avec un individualisme poussé à l'extrême.
Ces poèmes qui, traversés par une tristesse bouleversante, vont de la dérision grinçante à la confession brutale, furent écrits dans les années 1928 et 1929.
Le volume comprend les poèmes suivants:
- "Ma main dans la glace"
- "Naufrage-enseigne"
- "Le jamais dit"
- "Berceuse"
- "Réfractaire"
- "Portrait"
- "Ancien combattant" (citation)
- "Très tard que jamais"
- "Ça ne se refuse pas" (citation)
- "Art poétique"
- "Très mauvais"
- "Les derniers jours"
- "Cinéma" (citation)
- "Sale con"
- "Moderne" (citation)
- "Jaguère et nadis"
- "30 ans ou la vie d'un joueur" (citation)
- "Tango folie"
- "Tel que"
- "Litanies de ***"
- "Exagération"
- "Partie fine"
- "Poids"
- "Tercets"
- "Fillette"
- "Déclaration définitive"
- "Au café"
- "Maladroit" (citation)
- "N'est pas vice"
- "Angélus"
- "Voyageur"
- "Voyage"
- "Voyages"
- "Triomphe de la moustache"
- "Faiblement dit" (citation)
- "Réponse aux flaireurs de bidet" (citation)
- "Symbole"
- "Mythologie"
- "Tragédie"
- "Lettre au commissaire" (citation)
- "Ballade"
- "Sans famille" (citation)
- "Transfiguration de Paris"
- "Le paradis terrestre"
- "Futur antérieur"
- "Ramo dei morti" (citation)
- "Gobi 28" (citation)
- "97-28" (citation)
- "Chanson à boire"
- "Poème à crier dans les ruines" (citation)
- "Rien ne va plus" (citation)
Quelques citations
Édition française récente
- Aragon: L'OEuvre poétique, 2e édition, tome II, livre IV. Paris: Messidor/Livre Club Diderot, 1989, pp. 175-283
Traduction allemande de quelques poèmes
Dans le recueil Surrealismus in Paris 1919-1939. Ein Lesebuch. Herausgegeben und mit einem Essay von Karlheinz Barck. Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun., 1986, on trouve une traduction allemande de six poèmes du recueil:
- "Widerspenstig" ("Réfractaire"), traduit par Hubert Witt, p. 244
- "Dichtkunst" ("Art poétique"), traduit par Hubert Witt, p. 247
- "Angelus" ("Angélus"), traduit par Hubert Witt, pp. 247-250
- "Die letzten tage" ( "Les derniers jours"), traduit par Hubert Witt, p. 247
- "Moderne" ("Moderne"), traduit par Helgard Rost, p. 250
- "Antwort an die bidetschnüffler" ("Réponse aux flaireurs de bidet"), traduit par Hubert Witt, pp. 251-255
Traduction partielle anglaise d'un poème
Bibliographie
Opinions et jugements de la critique
Zurück zur Louis Aragon Homepage - Retour à la page d'accueil
Zurück zu Aragons erster Schaffensperiode - Retour à la première période créatrice
Zurück zu Aragons Gesamtwerk - Retour à l'index général de l'oeuvre d'Aragon
Dernière mise à jour: 17.01.1997
Copyright © 1997-2001 by Wolfgang Babilas
babilas@uni-muenster.de
This document was created with HomeSite 2.5 |