URL="transl.htm"


Steven Duplij's translations
from English into Russian (KOI8)


Поль Кэридж

ФОНТАН

Сей день померк, увял -
На мех густой его сползает синева.
Крик птиц - уснул
В дозволенном судьбой кругу.

И снова - неустанный гость,
И - быстрый в ночь ответ,
И - продолжающийся путь
На край стекающих минут.

Фонтан все же поет - незыблем,
Его бассейн прохлады свежесть приподносит,
И черный дрозд, и воробей
Играют в брызгах струй воды.

Но это - не восторг от изверженья
Того, источник чей не истощится никогда,
Который наполняет безмятежным
Сей Вечности момент.

Прийдешь и ты испить -
Из губ невинной чаши -
Краткой весны теченье,
Которая сама - сок Времени.



Поль Шеперд

НОЧНАЯ ПРОГУЛКА

Мой Бог! Я много слишком пью, курю,
Мне нравится за юбками таскаться.
Коль плох - так плох, а хуже - хуже,
Вдруг понял, что такой - и все.

Нашел ли Ты других, о Боже,
Чьи слабости видны Тебе?
А если да, то - где? Хотел бы знать,
Надежда ль существует для меня.

О! Боже! Выпил я сегодня вновь,
Но только лишь чуть-чуть,
И не таскался вовсе,
Пытаясь думать молча о Тебе.

Вот улицы глухой тупик -
Ты говорил нам это.
Нашел я сам и для себя его,
Не ведая, куда идти.

Ты шествовал так много миль,
С моей любовью ли? -
Молю Тебя...
И ночь - темна...
И - вижу путь с трудом...



EnglishRussianGermanFrench
home uni-home e-mail

All rights reserved and revert to the authors
No part of the page and the work inside may be used, reproduced, stored in a retrieval system or transcribed in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying or otherwise) without the prior written permission of the author
© 1996 by Steven Duplij