URL="mart.htm"

POEPHYSICS

POEflyPHYSICS

Poetry, Prose and Art Journal
Multilingual, Multicultural, Interdisciplinary Web Edition

Edited and published by Steven Duplij


Александр Мартынов
Харьков, Украина

Переводы с немецкого


Г.Гессе

В тумане

Как странно странствовать в тумане!
Деревьев - нет, хоть лес кругом,
И каждый куст и каждый камень
Сам по себе, особняком.

И мой был мир друзьями полон,
Как в жизни был еще огонь.
Но вот упал тумана полог
И все. Не видно никого.

Поистине не может мудрым
Быть тот, кто мрака не постиг,
Который безотвратно, хмуро
Его отделит от других.

Как странно странствовать в тумане!
Ведь никого нигде кругом.
Бредешь один, словно в дурмане,
Сам по себе, особняком.

Hermann Hesse

Im Nebel

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Kein Baum sieht den andern,
Jeder ist allein.

Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben Licht war;
Nun, da der Nebel faellt,
Ist keiner mehr sichtbar.

Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar leise
Vor allem ihn trennt.

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Eisamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.


Г.Гессе

Сентенция

За все, что есть на свете,
Держи ответ и ты.
За чью-то гибель где-то,
Падение звезды.

Тогда все, что родится,
Воскреснет, расцветет,
Твоей души частицу
На свет произведет.

Hermann Hesse

Spruch

So musst Du allen Dingen
Bruder und Schwester sein,
Dass sie Dich ganz durchdringen
Dass Du nicht scheidest Mein und Dein.

Kein Stern, kein Laub soll fallen
Du musst mit ihm vergehn!
So wirst Du auch mit allen
Allstuendlich auferstehn.


Г.Хервег

Три звезды

Огнем осыпав главы гор,
Среди планет седых
В полночный час на разговор
Собрались три звезды.

Одна сказала, воссияв,
Прозрачна и светла:
"К господней благодати я
Народы привела".

И гордо молвила вторая,
Раскинув пламя позади,
"За мною Цезарь выступая,
Доверив мне, всех пробедил!"

"Меня прекраснейший на свете
Ребенок видит - вот мой приз!"-
Слова еще звучали третьей,
Когда она скатилась вниз.

Georg Herweg

Die drei Sterne

Es traten einst um Mitternacht
Der Sterne drei zusammen,
In nie gesehner heller Pracht,
In nie gesehner Flammen.

Da scholl es aus des ersten Mund
Von blasser Silberlippe:
"Ich tat den Weg den Voelkern kund
Zu eines Gottes Krippe."

Und stolz darein der zweite schaut,
Wie um sich selbst zu sonnen:
"Auf mich hat Caesar einst vertaut
Und eine Welt gewonnen."

"Zu mir blickt", fuhrt der dritte fort,
"Das schoenste Kind von allen." -
Am Himmel klang noch laut sein Wort,
Der Stern war scho gefallen


Г.Гессе

Книги

Не верь, что книги счастье обещают.
Его они не дарят никому.
Они лишь постоянно обращают
Твой взор тайком к тебе же самому.

Любой ответ найдешь на их страницах.
И день, и ночь найдешь, и отчий дом.
И если к свету хочешь ты стремиться -
И свет найдешь. Ведь он в тебе самом.

Давно ты ищешь мудрость безответно,
Вот к ней тебе открыта настежь дверь.
Она тебе из каждой строчки светит,
И опыт каждой строчки твой теперь.

Hermann Hesse

Buecher

Alle Buecher dieser Welt
Bringen dir kein Glueck,
Doch sie weisen dich geheim
In dich selbst zurueck.

Dort ist alles, was du brauchst,
Sonne, Stern und Mond,
Denn das Licht, danach du frugst,
In dich selber wohnt.

Weischeit, die du lang gesucht
In der Buecherein,
Leuchtet jetzt aus jedem Blatt -
Denn nun ist sie dein.


Г.Гессе

Утешение

Сколько же лет бесцельных
В списке моих утрат.
Нет ничего, что мне ценно
Или чему был бы рад.

Лица, фигуры без счета
Времени катит поток.
Знать никого неохота,
Сердцу не дорог никто.

Пусть я теперь сам с собою,
Сердце мое все равно
Страстей человеческих болью,
Тайною их полно.

Нет ведь для них откровенья,
Цели и смысла ни в чем.
Вечностью сделать мгновенье
Этим страстям нипочем.

Hermann Hesse

Trost

Wieviel gelebte Jahre
Sind hin und hatten kein Sinn,
Nichts, das ich mir bewahre,
Nichts, des ich froelich bin.

Unendliche Gestalten
Hat mir der Strom herangerollt;
Ich duerfe keine halten,
Es blieb mir keine hold.

Doch ob sie mir entgleiten,
Mein Herz fuehl tief und raetsehaft
Weit ueber alle Zeiten
Des Lebensleidenschaft.

Die hat nicht Sinn noch Ziele,
Weiss alles nah und alles weit
Und macht, ein Kind im Spiele,
Den Augenblick zur Ewigkeit.



EnglishRussianGermanFrench
home uni-home e-mail

All rights reserved and revert to the authors
No part of the page and the work inside may be used, reproduced, stored in a retrieval system or transcribed in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying or otherwise) without the prior written permission of the author
© 1997 by Steven Duplij