© Andreas Ludden

ANDREAS LUDDEN, M.A.

Neogräzistik, Arbeitsstelle Griechenland

Lehrbeauftragter für Neugriechisch

Sprechstunde: nach Vereinbarung

Tel.:       +49 251 83-25110
E-Mail:  ludden@uni-muenster.de

  • Vita

    • 1974 – Abitur am altsprachlichen Gymnasium Carolinum in Osnabrück
    • 1975-1981 – Studium an der WWU Münster mit der Fächerkombination Slavistik (Schwerpunkt Russisch und Tschechisch), Baltistik, Indogermanische Sprachwissenschaft und Finnisch. Während des Studiums vier Jahre studentische Hilfskraft am Seminar für Indogermanische Sprachwissenschaft
    • 1981 – M.A.-Arbeit mit dem Thema „Das Nomen agentis im Altrussischen“
    • 1982-1984 – Studium der Finnougristik an der Universität Helsinki, daneben Arbeit als Deutschlehrer an einer Sprachschule
    • 1985-1988 – Wissenschaftlicher Mitarbeiter am Slavisch-Baltischen Seminar, Abhaltung von Lehrveranstaltungen zur russischen Sprachwissenschaft sowie Lehraufträge für Tschechisch
    • 1989–1998 – Lehrbeauftragter für Tschechisch am Slavisch-Baltischen Seminar, ab
    • 1993 – zusätzlich Lehrbeauftragter für Finnisch am Institut für Interdisziplinäre Baltische Studien, nach dessen Auflösung im Jahre 2018 am Sprachenzentrum der Universität Münster
    • 1998-2003 – Wissenschaftlicher Mitarbeiter am Seminar für Byzantinistik; u.a. Abhaltung von Lehrveranstaltungen zu Themen der byzantinisch-slavischen Beziehungen, sowie Sprachkurse zum Altarmenischen und Altkirchenslavischen
    • 2004-2018 – Lehrbeauftragter am Seminar für Byzantinistik bzw. Institut für Byzantinistik und Neogräzistik, außerdem
    • 2000-2004 – Mitarbeiter bei der Patristischen Kommission in Bonn (Edition Novgoroder Menäenhandschriften aus dem 12.-13. Jh.)
    • seit WS 2017/18: Lehrbeauftragter für Neugriechisch an der Arbeitsstelle Griechenland des Instituts für Byzantinistik und Neogräzistik (Neugriechisch-Anfängerkurse)
  • Publikationen

    • zusammen mit Aija Priedite: „Lettisch intensiv. Lehrbuch der lettischen Sprache“ (1. Aufl. 1992, 2. Aufl. 1999)
    • zusammen mit Lia Abuladze: „Lehrbuch der georgischen Sprache“ (1. Aufl. 2006, 3. Aufl. 1018)
    • zusammen mit Lia Abuladze: „Grundwortschatz Georgisch“, 2011
    • zusammen mit Lia Abuladze: Neubearbeitung des „Wörterbuch Deutsch-Georgisch / Georgisch-Deutsch“ von Michael Jelden (2016)
    • sowie zusammen mit Lia Abuladze mehrere Aufsätze zu Themen der georgischen Linguistik.
    • Außerdem: mehrere literarische Übersetzungen aus dem Finnischen (Werke von Reijo Mäki, Antti Tuuri und Mika Waltari), zuletzt: „Minutus der Römer, oder: Die Feinde der Menschheit“, Historischer Roman, 2016.